Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

-豕-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -豕-, *豕*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, shǐ, ㄕˇ] pig, boar
Radical: , Decomposition:   一 [, ]    勿 [, ㄨˋ]  ?
Etymology: [pictographic] A pig drawn on its side
Rank: 4953
[, xiàng, ㄒㄧㄤˋ] elephant; ivory; figure, image
Radical: , Decomposition:     口 [kǒu, ㄎㄡˇ]  豕 [shǐ, ㄕˇ]
Etymology: [pictophonetic] boar
Rank: 300
[, háo, ㄏㄠˊ] brave, heroic, chivalrous
Radical: , Decomposition:   高 [gāo, ㄍㄠ]  豕 [shǐ, ㄕˇ]
Etymology: [pictophonetic] boar
Rank: 1513
[, zhū, ㄓㄨ] pig, hog, wild boar
Radical: , Decomposition:   豕 [shǐ, ㄕˇ]  者 [zhě, ㄓㄜˇ]
Etymology: [pictophonetic] animal
Variants: , Rank: 7205
[, yù, ㄩˋ] relaxed; hesitant
Radical: , Decomposition:   予 [, ㄩˇ]  象 [xiàng, ㄒㄧㄤˋ]
Etymology: [pictophonetic] elephant
Rank: 1956
[, tún, ㄊㄨㄣˊ] suckling pig; to suckle
Radical: , Decomposition:     豕 [shǐ, ㄕˇ]
Etymology: [pictographic] A pig 豕 suckling at its mother's teat ⺼
Rank: 3307
[, huàn, ㄏㄨㄢˋ] domestic animal; to feed, to raise
Radical: , Decomposition:   龹 [quǎn, ㄑㄩㄢˇ]  豕 [shǐ, ㄕˇ]
Etymology: [pictophonetic] pig
Rank: 3718
[, bīn, ㄅㄧㄣ] a Zhou-dynasty state
Radical: , Decomposition:   山 [shān, ㄕㄢ]  豩 [bīn, ㄅㄧㄣ]
Etymology: [pictophonetic] mountain
Rank: 6279
[, suì, ㄙㄨㄟˋ] to obey, to follow; year, season, harvest
Radical: , Decomposition:   丷 [ha, ㄏㄚ˙]  豕 [shǐ, ㄕˇ]
Etymology: -
[, chù, ㄔㄨˋ] a shackled pig
Radical: , Decomposition:   豕 [shǐ, ㄕˇ]  丶 [diǎn, ㄉㄧㄢˇ]
Etymology: [pictographic] A pig 豕 in shackles 丶

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: pig; hog; pig radical (no. 152)
On-yomi: シ, shi
Radical: , Decomposition:   𬺻    丿  
[] Meaning: elephant; pattern after; imitate; image; shape; sign (of the times)
On-yomi: ショウ, ゾウ, shou, zou
Kun-yomi: かたど.る, katado.ru
Radical: , Decomposition:     𫩏  𧰨
Rank: 394
[] Meaning: overpowering; great; powerful; excelling; Australia
On-yomi: ゴウ, gou
Kun-yomi: えら.い, era.i
Radical: , Decomposition:           
Rank: 1104
[] Meaning: pork; pig
On-yomi: トン, ton
Kun-yomi: ぶた, buta
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1864
[] Meaning: raising domestic animals
On-yomi: ケン, カン, ken, kan
Kun-yomi: やしな.う, yashina.u
Radical: , Decomposition:     
[] Meaning: pig; hog
On-yomi: チョ, cho
Kun-yomi: い, いのしし, i, inoshishi
Radical:
Variants:
[] Meaning:
On-yomi: エキ, ヤク, eki, yaku
Kun-yomi: いのこ, inoko
Radical:
[] Meaning: small pig
On-yomi: トン, ton
Kun-yomi: ぶた, buta
Radical:
Variants:
[] Meaning: clamour
On-yomi: カ, ka
Kun-yomi: う.つ, u.tsu
Radical:
[] Meaning: relaxed; comfortable; at ease
On-yomi: ヨ, シャ, yo, sha
Kun-yomi: あらかじ.め, arakaji.me
Radical: , Decomposition:     
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[shǐ, ㄕˇ, ] hog; swine #50,561 [Add to Longdo]
狼奔[láng bēn shǐ tū, ㄌㄤˊ ㄅㄣ ㄕˇ ㄊㄨ,    ] the wolf runs and the wild boar rushes (成语 saw); crowds of evil-doers mill around like wild beasts #147,248 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[いのこへん, inokohen] (n) kanji "pig" radical at left [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Now, whether it be bestial oblivion or some craven scruple of thinking too precisely on the event00 a thought which, quartered, hath but one part wisdom and ever three parts coward...[CN] 现在... ... 不知是因为像鹿一般的健忘呢 Hamlet (2000)
He promised to protect the vault The water`s gone, it`s all his fault[CN] 人们哀嚎着狼奔突 酝酿暴乱 水不见了 这全是他的错 Rango (2011)
Simon![CN] 西 忿 Welcome (2009)
...a thought which, quartered, hath but one pan one wisdom... , ..and ever three parts coward I do not know why yet I live to say "This thing's to do"...[CN] 始终不曾在行动上表现出来 反而像鹿一般的健忘 竟然还大言不惭地说:"这件事需要作". Gods and Generals (2003)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top