อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-诏-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -诏-, *诏*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, zhào, ㄓㄠˋ] to proclaim, to decree; imperial decree
Radical: , Decomposition:   讠 [yán, ㄧㄢˊ]  召 [zhào, ㄓㄠˋ]
Etymology: [ideographic] To issue 讠 a decree 召; 召 also provides the pronunciation
Variants: , Rank: 2684
[, zhào, ㄓㄠˋ] to proclaim, to decree; imperial decree
Radical: , Decomposition:   言 [yán, ㄧㄢˊ]  召 [zhào, ㄓㄠˋ]
Etymology: [ideographic] To issue 言 a decree 召; 召 also provides the pronunciation
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhào, ㄓㄠˋ, / ] imperial order #14,481 [Add to Longdo]
[xià zhào, ㄒㄧㄚˋ ㄓㄠˋ,   /  ] to hand down an imperial edict #33,683 [Add to Longdo]
[zhào lìng, ㄓㄠˋ ㄌㄧㄥˋ,   /  ] imperial order #44,765 [Add to Longdo]
[Nán zhào, ㄋㄢˊ ㄓㄠˋ,   /  ] Nanzhao kingdom 738-937 in southwest China and southeast Asia #48,114 [Add to Longdo]
[yí zhào, ㄧˊ ㄓㄠˋ,   /  ] posthumous edict (of former emperor) #62,651 [Add to Longdo]
[Zhào ān, ㄓㄠˋ ㄢ,   /  ] (N) Zhao'an (place in Fujian) #63,086 [Add to Longdo]
[zhào zhǐ, ㄓㄠˋ ㄓˇ,   /  ] an Imperial edict #113,430 [Add to Longdo]
先帝遗[xiān dì yí zhào, ㄒㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄧˊ ㄓㄠˋ,     /    ] posthumous edict of former emperor; Liu Bei's 劉備|刘备 edict to posterity, See also: 劉備, 刘备 [Add to Longdo]
[Nán zhào guó, ㄋㄢˊ ㄓㄠˋ ㄍㄨㄛˊ,    /   ] Nanzhao, 8th and 9th century kingdom in Yunnan, at times allied with Tang against Tibetan Tubo pressure [Add to Longdo]
[fèng zhào, ㄈㄥˋ ㄓㄠˋ,   /  ] to receive an imperial command [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Why, it must have been enforcing Father's last command.[CN] 我只是在执行父王的最终 Thor (2011)
We still have a proclamation to make...[CN] 这,这还没有宣 Beginning of the Great Revival (2011)
Ross, Donaldson. Cockpit secured. Brennan is fine.[CN] 罗斯 纳森 驾驶舱已经安全了 布伦南没事 Hijacked (2012)
Households that have Art of War:[CN] 君夫人 The Warring States (2011)
By the mandate of heaven, this Emperor decree hereby.[CN] 奉天承运皇帝 Iceman (2014)
My first command cannot be to undo the AlIfather's last.[CN] 我的第一个令可不能就这么否决掉 众神之父的最后一个 Thor (2011)
You used your affair with Empress Fu to find out when the assassination would happen, because you wanted to blame the emperor for the conspiracy, didn't you'?[CN] 你利用伏后跟你的的苟且 知道了衣带的阴谋 你决定利用这个阴谋 The Assassins (2012)
You would defy the commands of Loki, our king, break every oath you have taken as warriors, and commit treason to bring Thor back?[CN] 你们将做的事包括藐视王之令 叛国 背弃作为战士的誓言 即使这样也要把托尔带回来? Thor (2011)
I shall leave thee now.[CN] 奉天承运 皇帝 The Intouchables (2011)
We got a name.[CN] 名字到手了 告天下吧 We got a name. Articles of Incorporation (2014)
According to His Majesty's edict[CN] 奉天承运 皇帝 The Guillotines (2012)
I will issue the edict![CN] 朕下 The Assassins (2012)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top