สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-艶-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -艶-, *艶*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: glossy; luster; glaze; polish; charm; colorful; captivating
On-yomi: エン, en
Kun-yomi: つや, なま.めかしい, あで.やか, つや.めく, なま.めく, tsuya, nama.mekashii, ade.yaka, tsuya.meku, nama.meku
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , , Rank: 2207
[] Meaning: luster; glaze; polish; charm; colorful; captivating
On-yomi: エン, en
Kun-yomi: つや, なま.めかしい, あで.やか, つや.めく, なま.めく, tsuya, nama.mekashii, ade.yaka, tsuya.meku, nama.meku
Radical:
Variants: , ,
[] Meaning: beautiful; captivating; plump; voluptuous
On-yomi: エン, en
Kun-yomi: つや, なま.めかしい, あで.やか, つや.めく, なま.めく, tsuya, nama.mekashii, ade.yaka, tsuya.meku, nama.meku
Radical:
Variants: , ,
[] Meaning: plump; voluptuous; beautiful
On-yomi: エン, en
Kun-yomi: つや, なま.めかしい, あで.やか, つや.めく, なま.めく, tsuya, nama.mekashii, ade.yaka, tsuya.meku, nama.meku
Radical:
Variants: , ,

Japanese-English: EDICT Dictionary
[つや, tsuya] (adj-na, n) charming; fascinating; voluptuous #12,945 [Add to Longdo]
[つや, tsuya] (n) (1) gloss; glaze; (2) charm; romance; love; youthfulness; (3) color; colour; feeling; (P) #12,945 [Add to Longdo]
々(P);[つやつや, tsuyatsuya] (adv, n) glossy; bright; slick; (P) [Add to Longdo]
々しい;しい[つやつやしい, tsuyatsuyashii] (adj-i) glossy [Add to Longdo]
っぽい[つやっぽい, tsuyappoi] (adj-i) romantic; spicy; coquettish [Add to Longdo]
の有る声;のある声[つやのあるこえ, tsuyanoarukoe] (n) charming voice [Add to Longdo]
めかしい;かしい;生めかしい;媚かしい(iK)[なまめかしい, namamekashii] (adj-i) charming; captivating; bewitching; seductive; coquettish [Add to Longdo]
めかしい姿[なまめかしいすがた, namamekashiisugata] (n) (See めかしい) bewitching figure [Add to Longdo]
めかしい目付き[なまめかしいめつき, namamekashiimetsuki] (n) coquettish eyes [Add to Longdo]
めく[つやめく, tsuyameku] (v5k, vi) (1) (for an object) to be shiny; (2) (for a woman) to be alluring; to look sexy [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
This soap will improve her complexion.この石鹸を使えば彼女の顔の色がよくなるだろう。
#B: 衣裳 乃{ の } やか{ あでやかな } 乱れ は 秘かに 猥ら 心(こころ) を 唆る{ そそる }

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Lamentably, I was never inspired to jump.[CN] 眥堡琌и临眖ㄓ⊿Τ硂妓稰. Kate & Leopold (2001)
I'm gonna transfer my soul into Jennifer... and you're gonna transfer your soul into Redman.[CN] и活てōゞケ 活てō筽 Seed of Chucky (2004)
Does it look glossier?[JP] 々にみえるかしら? Gliding Over All (2012)
You know, those little flashes, Tricks of light? Hmm.[CN] 稱璶诀笆т瘆闽龄 Insomnia (2002)
This ain't no place for the weary kind[CN] " 硂柑礚猭甧硁畓 Crazy Heart (2009)
I also have a black-tie dinner tonight, and I need a new polish, something bold.[JP] 私も今夜略式礼装の 夕食を取るの それで 新しい出し 大胆なものが必要なの Panopticon (2014)
One of the most exciting things that's happened to me... is to meet somebody, make that connection.[CN] иネ㏑い 程琵и笆甧ㄆぇ 碞琌镑鳞癿琘 ┘み Before Sunset (2004)
My soul has drifted out of my body.[CN] 活钠瞒逻砰 Wheat (2009)
But I don't know if I can leap even if I am inspired.[CN] 琌иぃ笵и琌Τ臘 ㄏ琌иΤ硂妓稰. Kate & Leopold (2001)
And this ain't no place for the weary kind[CN] " 硂柑礚猭甧硁畓 Crazy Heart (2009)
We could really benefit from a new set of eyes.[CN] и盢眖穝跌à眔 Gray Matter (2008)
Two Martinis and you haven't flirted with me once.[JP] 2杯目なのにっぽい話も無しか Understudy (2012)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top