Search result for

-舆-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -舆-, *舆*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, yú, ㄩˊ] cart, palanquin, sedan chair
Radical: , Decomposition:   舁 [, ㄩˊ]  车 [chē, ㄔㄜ]
Etymology: [ideographic] A cart 车 carried on one's shoulder 舁
Variants: 輿, Rank: 2341
[輿, yú, ㄩˊ] cart, palanquin, sedan chair
Radical: , Decomposition:   舁 [, ㄩˊ]  車 [chē, ㄔㄜ]
Etymology: [ideographic] A cart 車 carried on one's shoulder 舁
Variants: , Rank: 8679

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[yú, ㄩˊ, / 輿] carriage; sedan chair; world #27,544 [Add to Longdo]
[yú lùn, ㄩˊ ㄌㄨㄣˋ,   / 輿 ] public opinion #4,506 [Add to Longdo]
论界[yú lùn jiè, ㄩˊ ㄌㄨㄣˋ ㄐㄧㄝˋ,    / 輿  ] media; commentators #51,338 [Add to Longdo]
[Píng yú, ㄆㄧㄥˊ ㄩˊ,   /  輿] (N) Pingyu (place in Henan) #135,092 [Add to Longdo]
[zhú yú, ㄓㄨˊ ㄩˊ,   /  輿] a bamboo carriage; a palanquin [Add to Longdo]
论调查[yú lùn diào chá, ㄩˊ ㄌㄨㄣˋ ㄉㄧㄠˋ ㄔㄚˊ,     / 輿  調 ] opinion poll [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I want the moral force of international opinion brought to bear on the British government.[CN] 我要寻求国际论支援 对英国政府施加压力 Michael Collins (1996)
Now our newspapers are taken away[CN] 好啦 论基地被人家抢走了 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }Now our newspapers are taken away Long Arm of the Law: Part 4 (1990)
I'll go because I want the pubic opinion to known that we have a lot of courage to unmask the myth that the students are doing something wrong, that they are troublemakers.[CN] 我会去,因为我想要论知道, I'll go because I want the pubic opinion 我们有很大的勇气去揭开这个神话 to known that we have a lot of courage to unmask the myth 说什么学生正在做错事,说什么他们是制造麻烦的人。 Jango (1984)
You must understand the impact this project will have on the community.[CN] 希望你能理解论的影响和冲击 因为这个项目 将会在社区里进行的 Episode #2.6 (1990)
You're supposed to be using your heads.[CN] 你知道这会对国家造成多大的论的压力 The Bodyguard from Beijing (1994)
Furthermore, there is no consensus as to whether the objectives are even realistic.[CN] 而且还没有论 是关于这个观点是否现实的 Short Cuts (1993)
That I neither feel how she should be loved nor know how she is worthy... is the opinion that fire cannot melt out of me.[CN] 我既不了解怎会爱上她也不觉得她有什么好... ... 论的火焰不能使我软化我宁愿在火刑中死去 Much Ado About Nothing (1993)
We won't face pressure of the press too[CN] 我们也用不着承受论的压力 { \cH00FFFF }{ \3cH000000 }We won't face pressure of the press too Long Arm of the Law: Part 4 (1990)
could irredeemably and irretrievably invalidate your position and culminate in public revelations and recriminations of a profoundly embarrassing and ultimately indefensible character.[CN] 将无可救药地 不可避免地动摇您的位置 could irredeemably and irretrievably invalidate your position 并在公众揭发和论谴责下 让您难堪到极点 and culminate in public revelations and recriminations of a profoundly embarrassing 最终毫无挽回余地 and ultimately indefensible character. The Smoke Screen (1986)
- So I'm perfectly happy to do without all the new plays and discussion societies and—[CN] 我很乐意只要不谈新戏和社会 Howards End (1992)
Public opinion is the one thing I can use to preserve it, but to rally that support I need a complete photo record of those animals alive in their natural habitat.[CN] 我只能利用公众论来达到保护它的目的, 但是要得到论的支持... ...我需要一套完整的照片记录... ...那些恐龙在自然居所中生活的记录。 The Lost World: Jurassic Park (1997)
I mean, we essentially won that fight via a public-opinion battle, but also we managed to inform the military themselves, to a point when the military council that took over the government sent an order to a military unit to go against the south[CN] 我的意思是,我们基本上赢得这场斗争 I mean, we essentially won that fight 是通过论战, via a public -opinion battle, Jango (1984)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top