Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

-翳-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -翳-, *翳*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, yì, ㄧˋ] shade, screen; to hide, to screen
Radical: , Decomposition:   殹 [, ㄧˋ]  羽 [, ㄩˇ]
Etymology: [pictophonetic] feather
Rank: 4968

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: hold aloft
On-yomi: エイ, ei
Kun-yomi: かげ, かげ.る, かざ.す, きぬがさ, くも.る, くもり, kage, kage.ru, kaza.su, kinugasa, kumo.ru, kumori
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[yì, ㄧˋ, ] feather screen; to screen; to shade #48,635 [Add to Longdo]
[yì yǎn, ㄧˋ ㄧㄢˇ,  ] cataract [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
;刺羽;指羽[さしは;さしば;えい(翳);は(翳), sashiha ; sashiba ; ei ( ei ); ha ( ei )] (n) large fan-shaped object held by an attendant and used to conceal the face of a noble, etc. [Add to Longdo]
[かざす, kazasu] (v5s, vt) (1) to hold up over one's head; to hold aloft; (2) to hold one's hands out (e.g. towards a fire); (3) to shade one's eyes, face, etc. [Add to Longdo]
りの有る顔;りのある顔[かげりのあるかお, kagerinoarukao] (n) face shaded with pensiveness [Add to Longdo]
[かすみめ, kasumime] (n) partial blindness; dim eyesight [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He says he found it in a dumpster.[CN] ゙ヌ・ヌ蒟 賣マ・ン偆Nマヌモハム Die Hard: With a Vengeance (1995)
McClane mentioned something about the Federal Reserve building.[CN] 翩゚硼・ミ゚ム ヤ枻ヌ レ・蓆 ヌ睇ヘハ桒リ・ヌ矍榘ムヌ硼 Die Hard: With a Vengeance (1995)
90 blocks in 30 minutes in New York traffic?[CN] ゙ヨ・レ硼萇 90 蓆 ン・30 マ゙洄ノ ン・メヘ翹 蓖跫贄゚ ヌヤ゚ ネミ矚 Die Hard: With a Vengeance (1995)
In a dream I saw the eastern sky grow dark but in the West a pale light lingered.[JP] 夢で見た... 東の空がり... 西に光が差して... The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)
- Congratulations! - Thank you.[CN] ム赱 - ヤ゚ムヌ・- College Road Trip (2008)
- And I'll marry Donald Trump.[CN] 贊赧 テハメ賣 マ趾ヌ睹 ハムヌ Die Hard: With a Vengeance (1995)
And the sun is now fading[JP] 陽の光はってゆく The Lord of the Rings: The Return of the King (2003)
He keeps stealing', they'll find him in a dumpster.[CN] ヌ蒟 睇 橫ヌ・橆ム゙ 聿 ヌ砌ヌモ モ淸ハ褊 ネ・ヌ睇耜 ン・マヌモハム Die Hard: With a Vengeance (1995)
I think we go straight to the withdrawal.[CN] ヌ趺 ヌレバマ ヌ蒿ヌ モ萍フ・ヌヤムノ 矣モヘネ Die Hard: With a Vengeance (1995)
So he lost.[CN] 矗マ ホモム ヌミ・睇ムハ Die Hard: With a Vengeance (1995)
Mr Lambert here is from the fire department, and today he wants us to practise a brand-new fire drill.[CN] ヌ瞠榘 睇ムハ 裝ヌ 聿 ゙モ・ヌ睇リンヌチ ・ヌ硼跂 樰榘萇 ヌ・萍耜臀Nレ碆 ハマム柀 ヌリンヌニ・フマ榘 Die Hard: With a Vengeance (1995)
Relax, Targo. There's not a cop for 20 blocks.[CN] ヌモハムホ 桒 ハヌムロ觸N硼モ 裝ヌ゚ ヤムリ・レ碆 ネレマ 20 Die Hard: With a Vengeance (1995)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top