อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Search result for

-杆-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -杆-, *杆*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, gān, ㄍㄢ] cane, pole, stick
Radical: , Decomposition:   木 [, ㄇㄨˋ]  干 [gàn, ㄍㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] wood
Variants: , Rank: 2011
[, gān, ㄍㄢ] cane, pole, stick
Radical: , Decomposition:   木 [, ㄇㄨˋ]  旱 [hàn, ㄏㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] wood
Variants:

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: shield; pole
On-yomi: カン, kan
Kun-yomi: てこ, teko
Radical: , Decomposition:     
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[gān, ㄍㄢ, ] pole #2,179 [Add to Longdo]
[gǎn, ㄍㄢˇ, / ] stick; pole; lever; classifier for long objects such as guns #2,179 [Add to Longdo]
[gǎn jūn, ㄍㄢˇ ㄐㄩㄣ,   /  ] bacillus (any rod-shaped bacteria) #10,869 [Add to Longdo]
[tiě gān, ㄊㄧㄝˇ ㄍㄢ,   /  ] iron (golf club) #11,966 [Add to Longdo]
[tiě gǎn, ㄊㄧㄝˇ ㄍㄢˇ,   /  ] iron rod #11,966 [Add to Longdo]
[gàng gǎn, ㄍㄤˋ ㄍㄢˇ,   /  ] lever; pry bar; crowbar #13,543 [Add to Longdo]
[lán gān, ㄌㄢˊ ㄍㄢ,   /  ] railing; banister #16,261 [Add to Longdo]
大肠[dà cháng gǎn jūn, ㄉㄚˋ ㄔㄤˊ ㄍㄢˇ ㄐㄩㄣ,     /    ] Escherichia coli (E. coli) #19,051 [Add to Longdo]
[biāo gān, ㄅㄧㄠ ㄍㄢ,   /  ] a surveyor's pole #22,198 [Add to Longdo]
电线[diàn xiàn gān, ㄉㄧㄢˋ ㄒㄧㄢˋ ㄍㄢ,  线  /   ] electric pole; telegraph pole #22,506 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- Take care of those clubs.[CN] -小心那些球 On Her Majesty's Secret Service (1969)
This is Klebsiella[CN] 这是克雷氏的莱膜 The Great White Tower (1966)
Take a good look, a stomach with Klebsiella, [CN] 这是有莱膜菌的胃,看清楚 The Great White Tower (1966)
Youhei Sasaki whom you operated on, he's been recovering well up to yesterday.[CN] 昨天接受切除莱膜菌手术的 佐佐木庸平 到昨天为止还很顺利 The Great White Tower (1966)
We're walking along the railings.[CN] 我们在沿着栏 The Iron Rose (1973)
I swear to you, I will commit seppuku.[JP] 腹は切る 切腹は凵たしま百の老 とうヵ丶 Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
The plants on high stalks, entwined in valleys high...[CN] 在山谷高处缠绕的高植物... Body of Love (1972)
Do you know it's Klebsiella?[CN] 知道是莱膜菌吗? The Great White Tower (1966)
- and this is my favorite caddy.[CN] 这是我最喜欢的弟 我不信 MASH (1970)
My cones and rods are askew and weed fixes it.[JP] 体錐体がゆがんでる これで治す 50/50 (2011)
Where is Omodaka?[JP] As瘻ヵ 沢潟は Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
The mind a void, every thought banished, not staring fixedly at the pole, [CN] 全神贯注 排除杂念 看不看鱼都无所谓 Dear Summer Sister (1972)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top