อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

-搾-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -搾-, *搾*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: squeeze
On-yomi: サク, saku
Kun-yomi: しぼ.る, shibo.ru
Radical: , Decomposition:     
Rank: 2046
[] Meaning: strangle; constrict; wring
On-yomi: コウ, kou
Kun-yomi: しぼ.る, し.める, し.まる, shibo.ru, shi.meru, shi.maru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1288

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhà, ㄓㄚˋ, ] oppress; to extract #271,247 [Add to Longdo]

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
[しぼる, shiboru] TH: บิด
[しぼる, shiboru] EN: to wring
[しぼる, shiboru] TH: คั้น
[しぼる, shiboru] EN: to squeeze

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
[しぼる, shiboru] TH: บิด
[しぼる, shiboru] EN: to wring
[しぼる, shiboru] TH: คั้น
[しぼる, shiboru] EN: to squeeze

Japanese-English: EDICT Dictionary
り取る[しぼりとる, shiboritoru] (v5r, vt) to exploit [Add to Longdo]
り滓[しぼりかす, shiborikasu] (n) strained lees (draff) [Add to Longdo]
る(P);絞る(P)[しぼる, shiboru] (v5r, vt) to press; to wring; to squeeze; to narrow (down); to whittle (down); to tighten; (P) [Add to Longdo]
[ざーさい, za-sai] (n) (uk) Szechuan pickles [Add to Longdo]
[さくしゅ, sakushu] (n, vs) exploitation; squeezing; sweating; (P) [Add to Longdo]
取階級[さくしゅかいきゅう, sakushukaikyuu] (n) exploiting class; exploiting classes [Add to Longdo]
取工場[さくしゅこうじょう, sakushukoujou] (n) sweatshop [Add to Longdo]
[さくにゅう, sakunyuu] (n, vs) milking (a cow); (P) [Add to Longdo]
乳器;さく乳器;乳機[さくにゅうき, sakunyuuki] (n) (1) (See 乳) breast pump; (2) milking device; milking machine [Add to Longdo]
[さくゆ, sakuyu] (n, vs) oil expression (extraction) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
In a typical plutocratic state economic inequality is high, social mobility is low, and because of continouous exploitation of the masses[CN] 在典型的金权政治国家里经济不平等很严重 社会流动性差 而且因为大众受到持续的压 Four Horsemen (2012)
He's come to collect.[CN] 他又来压了. The Imaginarium of Doctor Parnassus (2009)
Listen, 50% of my inventory is manufactured in sweatshops on the Malaysian border.[JP] わかってるの? 私の商品の50パーセントが マレーシアの取工場で 作られてるのよ Zoolander (2001)
What an ass-bag.[JP] 何言ってやがる "果汁は圧に価値あり" The Girl Next Door (2004)
Did you notice how Megan's juicer takes up all the small appliance space?[CN] Megan的汁機佔了那麼大空間 I Know What You Did Last Summer (2013)
Then go milk the cows without lunch.[JP] 2時までに終んなかったら メシ抜きで 午後の乳な Hijô jitai (2003)
Instead I stay with you and let you leech every moment of happiness from my life.[CN] 所以我才會和你待在一起 任你將我的幸福取得一乾二淨 The Five (2012)
Business is terrible. The bank is on my back, the IRS is grinding me down to a nub.[CN] 生意很難做 銀行壓著我 國稅局恨不得乾我 Mandala (2009)
They feed off the people.[CN] 他們靠取他人為生 Bangkok Dangerous (2008)
Her fresh squeezed fruit juices are top of the line.[CN] 果汁得很棒 Episode #1.16 (2010)
No one gets rich without stepping all over someone else.[CN] 哪有富人不是欺负压别人得来的 Hwayi: A Monster Boy (2013)
Do I look gay to you? - No, but, Jesus...[JP] "果汁は圧に価値あり"だ The Girl Next Door (2004)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
り取る[しぼりとる, shiboritoru] auspressen [Add to Longdo]
[しぼる, shiboru] pressen, auspressen, melken [Add to Longdo]
[さくにゅう, sakunyuu] melken [Add to Longdo]
[さくしゅ, sakushu] Ausbeutung [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top