Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-徑-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -徑-, *徑*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, jìng, ㄐㄧㄥˋ] path, diameter; straight, direct
Radical: , Decomposition:   彳 [chì, ㄔˋ]  巠 [jīng, ㄐㄧㄥ]
Etymology: [pictophonetic] step
Variants:
[, jìng, ㄐㄧㄥˋ] path, diameter; straight, direct
Radical: , Decomposition:   彳 [chì, ㄔˋ]    又 [yòu, ㄧㄡˋ]  工 [gōng, ㄍㄨㄥ]
Etymology: [pictophonetic] step
Variants: , Rank: 1307

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: path; diameter; method
On-yomi: ケイ, kei
Kun-yomi: みち, こみち, さしわたし, ただちに, michi, komichi, sashiwatashi, tadachini
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,
[] Meaning: diameter; path; method
On-yomi: ケイ, kei
Kun-yomi: みち, こみち, さしわたし, ただちに, michi, komichi, sashiwatashi, tadachini
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 1435
[] Meaning: path
On-yomi: ケイ, kei
Kun-yomi: みち, こみち, さしわたし, ただちに, michi, komichi, sashiwatashi, tadachini
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[jìng, ㄐㄧㄥˋ, / ] path #7,466 [Add to Longdo]
途径[tú jìng, ㄊㄨˊ ㄐㄧㄥˋ,   /  ] way; channel #3,042 [Add to Longdo]
直径[zhí jìng, ㄓˊ ㄐㄧㄥˋ,   /  ] diameter #5,897 [Add to Longdo]
田径[tián jìng, ㄊㄧㄢˊ ㄐㄧㄥˋ,   /  ] track and field (athletics) #8,497 [Add to Longdo]
路径[lù jìng, ㄌㄨˋ ㄐㄧㄥˋ,   /  ] path; route (also in computer networking) #10,798 [Add to Longdo]
口径[kǒu jìng, ㄎㄡˇ ㄐㄧㄥˋ,   /  ] caliber; diameter of opening #13,286 [Add to Longdo]
半径[bàn jìng, ㄅㄢˋ ㄐㄧㄥˋ,   /  ] radius #14,832 [Add to Longdo]
行径[xíng jìng, ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ,   /  ] bad act; misdeed #15,834 [Add to Longdo]
捷径[jié jìng, ㄐㄧㄝˊ ㄐㄧㄥˋ,   /  ] a shortcut #16,054 [Add to Longdo]
径直[jìng zhí, ㄐㄧㄥˋ ㄓˊ,   /  ] directly #17,339 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
88s I think. Our guns falling back, retreating.[CN] 我想是點88口, 我們的軍隊撤退了 The Train (1964)
-I know. Thirty-caliber.[CN] -我知道,三十口 The Steel Helmet (1951)
{ \bord0\shad0\alphaH3D }You go right back to your little police station, man.[CN] 請你直回到您的小警局,先生 Joanna (1968)
Reconstruction and synchronisation:[CN] 本片內容以及字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途 中文字幕校譯: yourtear@TLF Die Nibelungen: Kriemhild's Revenge (1924)
No.[CN] 288) }沒有,它在它設定好的小裏自由穿行 Capitaine Achab (2007)
Actually, it's a six-inch standard reflecting telescope.[CN] 這其實是個6英吋口的 標準反射式望遠鏡 If.... (1968)
Looks like a nine millimeter.[CN] 像是九毫米口 The Fallen (2014)
You'll be doing me a huge favour if you do discover these so-called infractions and these despicable irregularities.[CN] 如果你們發現了這些所謂的違法行為, 還有可鄙行, Hands Over the City (1963)
The chief way of improving the responsibility.[CN] 增強責任心的主要途 Courage for Every Day (1964)
The anterior-posterior diameter, 19 centimeters.[CN] 前後緣直,19厘米 Youth Without Youth (2007)
It's kinda like New England by way of Washington Heights.[CN] 就像是途華盛頓高地前往新英格蘭 City Island (2009)
Yeah.[CN] 9毫米口 Bowling for Columbine (2002)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top