อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

-宛-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -宛-, *宛*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, wǎn, ㄨㄢˇ] to seem; as if; crooked
Radical: , Decomposition:   宀 [gài,mián, ㄍˋ]  夗 [yuàn, ㄩㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] roof
Rank: 2528

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: address; just like; fortunately
On-yomi: エン, en
Kun-yomi: あ.てる, -あて, -づつ, あたか.も, a.teru, -ate, -dutsu, ataka.mo
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[wǎn, ㄨㄢˇ, ] similar; winding; surname Wan #27,909 [Add to Longdo]
[wǎn rú, ㄨㄢˇ ㄖㄨˊ,  ] just like #14,119 [Add to Longdo]
立陶[Lì táo wǎn, ㄌㄧˋ ㄊㄠˊ ㄨㄢˇ,   ] Lithuania; the Lithuanian republic, former Baltic Soviet republic #23,694 [Add to Longdo]
[Qīng wǎn xiàn, ㄑㄧㄥ ㄨㄢˇ ㄒㄧㄢˋ,    /   ] Qingwan county in Baoding prefecture, Hebei [Add to Longdo]
立陶[Lì táo wǎn rén, ㄌㄧˋ ㄊㄠˊ ㄨㄢˇ ㄖㄣˊ,    ] Lithuanian (person) [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[あてな] ชื่อ(และที่อยู่)ของผู้รับที่จ่าไว้หน้าซอง
[あてさき] ที่อยู่ผู้รับที่จ่าไว้หน้าซอง

Japanese-English: EDICT Dictionary
(P);[あて, ate] (suf) (1) addressed to; (2) (uk) (also written as 当て, 充て) per; (P) #9,197 [Add to Longdo]
[あてがい, ategai] (n) allotment; arrangement [Add to Longdo]
てがい扶持[あてがいぶち, ategaibuchi] (exp) discretionary allowance [Add to Longdo]
てがう;充てがう;がう[あてがう, ategau] (v5u, vt) (1) to allot; to allocate; (2) to supply with; to furnish; (3) to fit to; to fasten to; to apply to [Add to Longdo]
てる[あてる, ateru] (v1, vt) to address [Add to Longdo]
[さながら, sanagara] (adv) (uk) just like [Add to Longdo]
[あてしょ, atesho] (n) address [Add to Longdo]
先(P);て先;あて先[あてさき, atesaki] (n) address; destination; (P) [Add to Longdo]
先アドレス[あてさきアドレス, atesaki adoresu] (n) { comp } destination address [Add to Longdo]
[えんぜん, enzen] (adj-t, adv-to) as if; the very thing itself [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
[あてさき, atesaki] destination [Add to Longdo]
先アドレス[あてさきアドレス, atesaki adoresu] destination address [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We're gonna turn this sow's ear into a silk purse[CN] 我要将这平凡的女孩 蜕变成窃淑女 Mulan (1998)
, Father Robak", he said, we may meet in Lithuania, before the year is over.[CN] "洛巴克神父",他說道 在今年結束之前,我們可能會在立陶相遇 Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (1999)
Make it out to Jack's Demolition.[JP] つけといてくれるかな... ツーソンのジャック解体工事だ 788. Heat (1995)
The Lithuanian gentry won't commit to battle until there's nobody left to fight.[CN] 立陶的軍隊是絕對不會停止戰鬥, 直到沒有人留下去繼續打仗 Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (1999)
such as it was given us by God."[JP] "いかなる歴史も 持ちたいと思いません" "プーシキンの チャダーエフの書翰" The Mirror (1975)
- A Bill of Sale, for a George Reynolds, made out to Eugene Phillips, of Los Angeles.[JP] ユージン・フィリップスよ うちとフィリップスは 取引関係は無かったの D.O.A. (1949)
Uh, Alex, Mr. Brenner knew that you'd want to see this as soon as possible, so he brought it by the diner and...[JP] ブレナーさんがあなたてに これをよこしたの The Last Starfighter (1984)
I have mail for Mr. Greenleaf.[JP] グリンリーフさんの手紙ですよ Purple Noon (1960)
Lousy boots! Should have fixed them up earlier.[CN] (立陶语) Chistilishche (1998)
She wrote a note for Mrs Forster before she went away.[JP] リディアがフォスター夫人に てた手紙よ Episode #1.5 (1995)
You remember... the Jacek wanted... to send his son away to the army, but later let him stay in Lithuania.[CN] 加西克想 把他的兒子送到軍隊去 但是後來讓他留在立陶為什麼? Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (1999)
, Sire Lithuanian volunteers!"[CN] 立陶的志願者 Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (1999)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top