อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-囁-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -囁-, *囁*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: whisper; murmur
On-yomi: ショウ, shou
Kun-yomi: ささや.く, sasaya.ku
Radical: , Decomposition:     

Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, niè, ㄋㄧㄝˋ] to move the lips as if speaking; hesitation
Radical: , Decomposition:   口 [kǒu, ㄎㄡˇ]  聂 [niè, ㄋㄧㄝˋ]
Etymology: [pictophonetic] mouth
Variants: , Rank: 4125

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[niè, ㄋㄧㄝˋ, / ] move the mouth as in speaking #39,795 [Add to Longdo]
嗫嚅[niè rú, ㄋㄧㄝˋ ㄖㄨˊ,   /  ] to stammer; to mumble; to speak haltingly #48,344 [Add to Longdo]
呫嗫[tiè niè, ㄊㄧㄝˋ ㄋㄧㄝˋ,   /  ] onomat. muttering; to whisper; mouthing words [Add to Longdo]
嗫呫[niè tiè, ㄋㄧㄝˋ ㄊㄧㄝˋ,   /  ] to whisper [Add to Longdo]
趑趄嗫嚅[zī jū niè rú, ㄗ ㄐㄩ ㄋㄧㄝˋ ㄖㄨˊ,     /    ] faltering steps, mumbling speech (成语 saw); hesitant; cringing; to cower [Add to Longdo]
趦趄嗫嚅[zī jū niè rú, ㄗ ㄐㄩ ㄋㄧㄝˋ ㄖㄨˊ,     /    ] faltering steps, mumbling speech (成语 saw); hesitant; cringing; to cower [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ささやく, sasayaku] (v5k, vi) to whisper; to murmur; (P) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If I can find out where we are, I can find our way out of here.[JP] それガ分ガれはれる Vampire (2011)
I love it when you say cam shafts.[JP] いい響き. . カムシャフトっていて Transformers: Revenge of the Fallen (2009)
The villagers are beginning to whisper of the prophecy.[JP] 村人どもは予言を き初めております The Forbidden Kingdom (2008)
Rumor grew of a shadow in the East whispers of a nameless fear.[JP] 東方に暗い噂が流れ... 言いしれぬ恐怖が かれ始めた時... The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring (2001)
Anything more than a whisper and it would vanish... it was so fragile.[JP] きに留めないと 消え去ってしまう夢だ Gladiator (2000)
Maximus... let us whisper now... together, you and I.[JP] マキシマス だから小声でこう ここだけで Gladiator (2000)
Come here. - I wanna tell you something.[JP] いてあげるぜ Code Name: The Cleaner (2007)
The silencer makes a whisper of the gunshot.[JP] サイレンサーが銃声を きにする Sin City (2005)
Trees that could whisper talk to each other even move.[JP] 木がお互いにいたり... 話をしたり... 動いたりするって The Lord of the Rings: The Two Towers (2002)
And we forgot the taste of bread the sound of trees the softness of the wind.[JP] やがてパンの味も忘れ... 木々のきも... そよ風の感触も... The Lord of the Rings: The Return of the King (2003)
A little bird tells me that a certain number of restaurants some of which are among the finest in France are in danger of being taken over by the Tricatel company.[JP] 小鳥たちがく、いくつかのレストランの名を フランスでも指折りの名店の名を しかしそれらの幾つかは今、 トリカテル社の買収の危機にある The Wing or The Thigh? (1976)
I must be gone. I am currently helping in the temple school of an acquaintance.[JP] では嚢父上實芯蕁 知り合ぃの寺チ邑を Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top