สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

-嘲-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -嘲-, *嘲*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, cháo, ㄔㄠˊ] to deride, to jeer at, to ridicule, to scorn
Radical: , Decomposition:   口 [kǒu, ㄎㄡˇ]  朝 [cháo, ㄔㄠˊ]
Etymology: [pictophonetic] mouth
Rank: 2325

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: ridicule; insult
On-yomi: チョウ, トウ, chou, tou
Kun-yomi: あざけ.る, azake.ru
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[cháo, ㄔㄠˊ, ] to ridicule; to mock, See also: 嘲哳 #9,545 [Add to Longdo]
[zhāo, ㄓㄠ, ] see 哳, onomat., twitter; twittering sound, See also: 嘲哳 #9,545 [Add to Longdo]
[cháo xiào, ㄔㄠˊ ㄒㄧㄠˋ,  ] jeer; mockery; scoff; sneer; make fun of; laugh at (derogatory) #9,600 [Add to Longdo]
[cháo fèng, ㄔㄠˊ ㄈㄥˋ,   /  ] to sneer at; to ridicule; to taunt #20,395 [Add to Longdo]
[cháo nòng, ㄔㄠˊ ㄋㄨㄥˋ,  ] tease; poke fun at; make fun of #33,549 [Add to Longdo]
[jiě cháo, ㄐㄧㄝˇ ㄔㄠˊ,  ] words or actions designed to avoid embarassment or ridicule #108,096 [Add to Longdo]
[zhāo zhā, ㄓㄠ ㄓㄚ,  ] onomat., twitter; twittering sound [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
り;けり(io)[あざけり, azakeri] (n, adj-no) ridicule; scorn [Add to Longdo]
り笑う[あざけりわらう, azakeriwarau] (v5u) to laugh to scorn [Add to Longdo]
る(P);ける(io)[あざける, azakeru] (v5r, vt) (uk) to scoff; to laugh at; to make fun of; to ridicule; to jeer at; (P) [Add to Longdo]
[ちょうしょう, choushou] (n, vs) scorn; sneer [Add to Longdo]
[ちょうば, chouba] (n, vs) taunt; insult; abuse [Add to Longdo]
[ちょうろう, chourou] (n, vs) scorn; mockery; ridicule [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
For if I didn't hate you like I do, if I didn't have so many insults and troubles[JP] お前をそれほど憎んでいないとしても... お前のや労苦にそれほど仕返し する必要はないにしろ Siegfried (1980)
My question was derided[JP] 私の質問は笑されました Das Rheingold (1980)
Stop makin' fun of me.[CN] 不要再笑我 The Waterboy (1998)
Don't you dare laugh.[CN] 现在你不要笑我 Ever After: A Cinderella Story (1998)
I know I shouldn't laugh at you.[JP] 笑っちゃいけないってわかってた 我知道我不該笑你 Cape No. 7 (2008)
- Do you mock me?[JP] - 俺を笑するのか? Das Rheingold (1980)
But the monster never receives any of my jibes.[CN] 但是我丝毫没有笑怪兽 Gods and Monsters (1998)
Joe stated his case logically and passionately... but his perceived effeminate voice only drew big gales of stupid laughter.[JP] ジョーは論理的に 情熱を持って釈明した・・・ しかし、彼の喋りは馬鹿にされ 反感と笑を招くだけとなった Idiocracy (2006)
Criminals mock society's laws.[JP] 犯罪者は法を笑っている Batman Begins (2005)
Must I abase myself to spur on the insolent, to be mocked by the free?[JP] 不埒な者には励みに 自由な女神からられるようになれ というのですが Die Walküre (1990)
Derided by men deprived of power we gods would perish if my rights were not avenged by the valiant maid[JP] 人間たちから笑され 権力を失って 私たち 神々は滅びるでしょう Die Walküre (1990)
He laughed at me.[CN] 笑我 Gods and Monsters (1998)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top