สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-喬-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -喬-, *喬*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, qiáo, ㄑㄧㄠˊ] tall, lofty; proud, stately
Radical: , Decomposition:   夭 [yāo, ㄧㄠ]  高 [gāo, ㄍㄠ]
Etymology: [pictophonetic] tall
Variants:
[, qiáo, ㄑㄧㄠˊ] tall, lofty; proud, stately
Radical: , Decomposition:   夭 [yāo, ㄧㄠ]  ?
Etymology: [ideographic] A person 夭 on stilts
Variants: , Rank: 1488

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: high; boasting
On-yomi: キョウ, kyou
Kun-yomi: たか.い, taka.i
Radical: , Decomposition:     
Rank: 1962

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[Qiáo, ㄑㄧㄠˊ, / ] surname Qiao #7,574 [Add to Longdo]
[qiáo, ㄑㄧㄠˊ, / ] tall #7,574 [Add to Longdo]
乔布斯[Qiáo bù sī, ㄑㄧㄠˊ ㄅㄨˋ ㄙ,    /   ] Jobs (name) #13,729 [Add to Longdo]
乔丹[qiáo dān, ㄑㄧㄠˊ ㄉㄢ,   /  ] Jordan, Formula 1 racing team #13,978 [Add to Longdo]
乔治[Qiáo zhì, ㄑㄧㄠˊ ㄓˋ,   /  ] George (name) #21,677 [Add to Longdo]
乔迁[qiáo qiān, ㄑㄧㄠˊ ㄑㄧㄢ,   /  ] to move (to a superior place); promotion #22,305 [Add to Longdo]
乔木[qiáo mù, ㄑㄧㄠˊ ㄇㄨˋ,   /  ] tree, esp. with recognizable trunk (as opposed to bush 灌木), See also: 灌木 #30,665 [Add to Longdo]
戈尔巴乔夫[Gē ěr bā qiáo fū, ㄍㄜ ㄦˇ ㄅㄚ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄨ,      /     ] Gorbachev; Mikhail Sergeyevich Gorbachev (1931-), last president of the Soviet Union 1991-1995 #30,785 [Add to Longdo]
乔石[qiáo shí, ㄑㄧㄠˊ ㄕˊ,   /  ] Qiao Shi (Chinese leadership contender) #39,995 [Add to Longdo]
乔装[qiáo zhuāng, ㄑㄧㄠˊ ㄓㄨㄤ,   /  ] to pretend; to feign; to disguise oneself #48,397 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[きょうし, kyoushi] (n) pride; self-conceit [Add to Longdo]
[きょうぼく, kyouboku] (n) tall tree; forest tree; arbor; arbour [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
- There's no choice, if we really won't stay in Jonvilles.[CN] -沒別的選擇 -如果我們不會再住在恩郡 Madame Bovary (1969)
'Senator George McLewis resigned from the Senate today 'after 22 years of active service.[CN] 治·麥克劉易斯 辭去參議員一職 在崗位上服務了22年後 Punishment Park (1971)
God, Joe[CN] 天啊, Hra o jablko (1977)
I was proposed a better practise, in Jonvilles.[CN] 我會在恩郡有個更好的執業 Madame Bovary (1969)
Xiao Qiao, what's happening?[JP]  どうした? Red Cliff (2008)
- João, your turn to play.[CN] - ,輪到你了 Meu Pé de Laranja Lima (1982)
- What's up in Jonvilles?[CN] -在恩郡怎麼樣? Madame Bovary (1969)
- Fine. I'll come in Jonvilles as soon as I have the money.[CN] -好吧,籌夠了錢我立馬來恩郡 Madame Bovary (1969)
Xiao Qiao looks like she's the proud new mother herself[JP] はまるで... 自分を新しい母親として 誇りに思っているかのようだ Red Cliff (2008)
Her name is Xiao Qiao[JP] 彼女の名前は小 Red Cliff (2008)
Xiao Qiao, [JP] Red Cliff (2008)
- Jordan, go immediately at Mr. Lumire's and take Mme Bovary's IOUs.[CN] 丹,現在馬上去呂米爾先生家裏 把包法利小姐的經營借據 Madame Bovary (1969)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top