อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

-像-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -像-, *像*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, xiàng, ㄒㄧㄤˋ] picture, image, figure; to resemble
Radical: , Decomposition:   亻 [rén, ㄖㄣˊ]  象 [xiàng, ㄒㄧㄤˋ]
Etymology: [pictophonetic] person
Rank: 294

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: statue; picture; image; figure; portrait
On-yomi: ゾウ, zou
Radical: , Decomposition:     
Rank: 856

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xiàng, ㄒㄧㄤˋ, ] (look) like; similar (to); appearance; to appear; to seem; image; portrait; resemble; seem #215 [Add to Longdo]
[hǎo xiàng, ㄏㄠˇ ㄒㄧㄤˋ,  ] as if; to seem like #1,163 [Add to Longdo]
[xiàng sù, ㄒㄧㄤˋ ㄙㄨˋ,  ] pixel #4,285 [Add to Longdo]
[ǒu xiàng, ㄡˇ ㄒㄧㄤˋ,  ] idol #4,925 [Add to Longdo]
[tú xiàng, ㄊㄨˊ ㄒㄧㄤˋ,   /  ] image; picture; graphic #5,474 [Add to Longdo]
[yǐng xiàng, ㄧㄥˇ ㄒㄧㄤˋ,  ] image #5,608 [Add to Longdo]
[lù xiàng, ㄌㄨˋ ㄒㄧㄤˋ,   /  ] video tape; video recording #6,048 [Add to Longdo]
[shè xiàng, ㄕㄜˋ ㄒㄧㄤˋ,   /  ] photograph #6,210 [Add to Longdo]
[shè xiàng jī, ㄕㄜˋ ㄒㄧㄤˋ ㄐㄧ,    /   ] camera; video camera #10,209 [Add to Longdo]
[yīn xiàng, ㄧㄣ ㄒㄧㄤˋ,  ] audiovisual; AV, sometimes refers to soft porn #11,719 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ぞう, zou] (n, n-suf) statue; image; figure; picture; portrait; (P) #1,733 [Add to Longdo]
[ぞうしゅ, zoushu] (n) (1) (obsc) subject (of a portrait or bust); a person posing for a portrait or bust; (2) (historically) patron; someone who commissions a Buddhist temple or work of art [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Oh, the willful heart invites despair, like blind men creeping in a dragon's lair.[CN] 任意妄为祇会招来绝望 就盲人在蟒蛇洞穴中爬行 Legend (1985)
South Vietnam. A documentary by Robert Colomb.[JP] ロベルト・コロムによる、 南ベトナムでの記録映 Live for Life (1967)
They are each crowned with a single horn... reaching straight to heaven.[CN] 这东西顶上有尖角 支天线直上天上 Legend (1985)
Almost like a bird's.[CN] 鸟一样 Ladyhawke (1985)
There was a terrible battle. Navarre fought like a lion.[CN] 纳瓦狮子般的英勇对抗敌人 Ladyhawke (1985)
He looks like a mug from the Bialystok ghetto.[CN] 他看上去就来自比亚韦斯托克贫民窟的呆瓜 (比亚韦斯托克Bialystok, 波兰东北部城市) The Assault (1986)
I doubt you'll ever love me the way I love you.[CN] 我怀疑... 你是否会永远这样爱我? 我爱你这样爱我 Law of Desire (1987)
Because at the time, the Germans had already removed the statues![JP] その当時ドイツ軍がを撤去 していたからです! La Grande Vadrouille (1966)
Is there a Louis XIV satue there?[JP] ルイ14世の銅ががそこにありましたか? La Grande Vadrouille (1966)
Just like the university, Korea is being run down by bastards.[CN] 在大学 朝鲜被一群混账东西统治着 The Assault (1986)
- No. Let's hear them, Mrs. Robinson, because I think I know what they are.[JP] ミセス・ロビンソン 想だけど The Graduate (1967)
And now I'm going home develop those pictures and have a few laughs at your chubby thighs.[JP] さて、家に帰るとするか... ...まず写真を現して、 君のキャンディーサイズを見て笑うよ What's Up, Tiger Lily? (1966)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[ぞう, zou] STATUE, -BILD [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top