อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

-倭-

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -倭-, *倭*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, wō, ㄨㄛ] dwarf; dwarfish, short
Radical: , Decomposition:   亻 [rén, ㄖㄣˊ]  委 [wěi, ㄨㄟˇ]
Etymology: [pictophonetic] person
Rank: 3390

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: Yamato; ancient Japan
On-yomi: ワ, イ, wa, i
Kun-yomi: やまと, したが.う, yamato, shitaga.u
Radical: , Decomposition:     
Rank: 2098

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[wō, ㄨㄛ, ] dwarf; Japanese (old derogatory term) #17,877 [Add to Longdo]
[Wō kòu, ㄨㄛ ㄎㄡˋ,  ] Japanese pirates (in 16th and 17th century) #31,401 [Add to Longdo]
[wō rén, ㄨㄛ ㄖㄣˊ,  ] dwarf; Japanese (old derogatory term) #121,149 [Add to Longdo]
[wō jūn, ㄨㄛ ㄐㄩㄣ,   /  ] Japanese army (old derogatory term) [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[わおう, waou] (n) (arch) king of Yamato [Add to Longdo]
国;和国[わこく, wakoku] (n) Yamato; ancient Japan; name by which Chinese rulers used to call Japan [Add to Longdo]
人;和人[わじん, wajin] (n) (arch) Japanese person (term esp. used in ancient China, etc.) [Add to Longdo]
名類聚鈔[わみょうるいじゅしょう, wamyouruijushou] (n) Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary) [Add to Longdo]
名鈔[わみょうしょう, wamyoushou] (n) (abbr) Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary) [Add to Longdo]
寇;冦;和冦[わこう, wakou] (n) Japanese pirates (of the Middle Ages) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
This sword is used for combating the Japanese[CN] 这是抗军用的刀 The Sword Identity (2011)
This is no longer a Japanese sword![CN] 这不是原来的刀啦! The Sword Identity (2011)
He's drowned![CN] 寇淹死啦! The Sword Identity (2011)
Regular swords..[CN] 刀对拼时 The Sword Identity (2011)
The general taught us to use Japanese swords to fight against them with their own weapon![CN] 戚将军 让我们用刀 是以彼之道 The Sword Identity (2011)
Existing weapons can surely defeat Japanese invaders.[CN] 组合中土原有兵器 也可以制住 The Sword Identity (2011)
Two geishas embraced an enemy general and threw themselves into the water below with them.[CN] 以前壬申乱的时候俩个妓女互相抱着 从这儿跳下去了 所以叫二妓台 Tidal Wave (2009)
During wars with Japan, General Lee arranged troops in a wing shape.[CN] 在壬辰乱时候,李舜臣将军把军队部署成翼形 Arahan (2004)
This is a Japanese sword and it shouldn't be used[CN] 这是寇的刀 不能流传 The Sword Identity (2011)
I've done a lot of reading on the bonobo monkey.[CN] 我读了很多关于黑猩猩的资料。 I've done a lot of reading on the bonobo monkey. Life During Wartime (2009)
- He's drowned![CN] -寇淹死啦! The Sword Identity (2011)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top