ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*鄉*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -鄉-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, xiāng, ㄒㄧㄤ] country, village; rural
Radical: , Decomposition:   乡 [xiāng, ㄒㄧㄤ]  郎 [láng, ㄌㄤˊ]
Etymology: [ideographic] Two people  乡 and ⻏ hunched over a meal 良
Variants: , Rank: 7208
[, xiǎng, ㄒㄧㄤˇ] to make noise, to make sound; sound
Radical: , Decomposition:   鄉 [xiāng, ㄒㄧㄤ]  音 [yīn, ㄧㄣ]
Etymology: [pictophonetic] sound
Variants: , Rank: 6091
[, xiāng, ㄒㄧㄤ] country, village; rural
Radical: , Decomposition: 幺 [yāo, ㄧㄠ]
Etymology: -
Variants: , Rank: 922
[, xiǎng, ㄒㄧㄤˇ] banquet; to host a banquet
Radical: , Decomposition:   鄉 [xiāng, ㄒㄧㄤ]  食 [shí, ㄕˊ]
Etymology: [pictophonetic] food
Variants:
[, xiāng, ㄒㄧㄤ] fragrant, aromatic; the smell of herbs
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  鄉 [xiāng, ㄒㄧㄤ]
Etymology: [pictophonetic] herb
Variants:
[, xiàng, ㄒㄧㄤˋ] to direct, to guide; to favor, to incline towards
Radical: , Decomposition:   鄉 [xiāng, ㄒㄧㄤ]  向 [xiàng, ㄒㄧㄤˋ]
Etymology: [ideographic] Towards 向 the country 鄉; 鄉 also provides the pronunciation

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: echo; sound; resound; ring; vibrate
On-yomi: キョウ, kyou
Kun-yomi: ひび.く, hibi.ku
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 502
[] Meaning: home town; village; native place; district
On-yomi: キョウ, ゴウ, kyou, gou
Kun-yomi: さと, sato
Radical: , Decomposition:       
Variants: , , Rank: 1077
[] Meaning: banquet
On-yomi: キョウ, kyou
Kun-yomi: う.ける, もてな.す, u.keru, motena.su
Radical: , Decomposition:     
Rank: 2347
[] Meaning:
On-yomi: キョウ, kyou
Kun-yomi: ひびく, hibiku
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xiāng, ㄒㄧㄤ, / ] country; village #2,288 [Add to Longdo]
城乡[chéng xiāng, ㄔㄥˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] city and countryside #3,865 [Add to Longdo]
乡镇[xiāng zhèn, ㄒㄧㄤ ㄓㄣˋ,   /  ] township; townships #4,107 [Add to Longdo]
家乡[jiā xiāng, ㄐㄧㄚ ㄒㄧㄤ,   /  ] hometown; native place #4,686 [Add to Longdo]
乡村[xiāng cūn, ㄒㄧㄤ ㄘㄨㄣ,   /  ] rustic; village; countryside #5,028 [Add to Longdo]
故乡[gù xiāng, ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ,   /  ] home; homeland; native place #9,160 [Add to Longdo]
老乡[lǎo xiāng, ㄌㄠˇ ㄒㄧㄤ,   /  ] fellow townsman; fellow villager; someone from the same hometown #9,890 [Add to Longdo]
下乡[xià xiāng, ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄤ,   /  ] to go to the countryside #12,154 [Add to Longdo]
乡下[xiāng xià, ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄚˋ,   /  ] country (as opposed to town or city); rural #13,124 [Add to Longdo]
乡里[xiāng lǐ, ㄒㄧㄤ ㄌㄧˇ,   /  ] one's home town or village #17,404 [Add to Longdo]
返乡[fǎn xiāng, ㄈㄢˇ ㄒㄧㄤ,   /  ] to return to one's home town #17,517 [Add to Longdo]
乡亲[xiāng qīn, ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄣ,   /  ] fellow countryman (from the same village); local people; villager; the folks back home #20,350 [Add to Longdo]
异乡[yì xiāng, ㄧˋ ㄒㄧㄤ,   /  ] in a foreign land; away from home #25,361 [Add to Longdo]
新乡[Xīn xiāng, ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤ,   /  ] Xinxiang prefecture level city in Henan #28,630 [Add to Longdo]
梦乡[mèng xiāng, ㄇㄥˋ ㄒㄧㄤ,   /  ] the land of dreams; slumberland #29,166 [Add to Longdo]
上山下乡[shàng shān xià xiāng, ㄕㄤˋ ㄕㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄧㄤ,     /    ] to work in the fields (esp. young school-leavers); forced agricultural experience for city intellectuals #30,967 [Add to Longdo]
萍乡[Píng xiāng, ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] Pingxiang prefecture level city in Jiangxi #35,670 [Add to Longdo]
乡人[xiāng rén, ㄒㄧㄤ ㄖㄣˊ,   /  ] a villager; a fellow villager #39,930 [Add to Longdo]
乡情[xiāng qíng, ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄥˊ,   /  ] homesickness #40,741 [Add to Longdo]
背井离乡[bèi jǐng lí xiāng, ㄅㄟˋ ㄐㄧㄥˇ ㄌㄧˊ ㄒㄧㄤ,     /    ] to leave one's native place, esp. against one's will (成语 saw) #44,280 [Add to Longdo]
桐乡[Tóng xiāng, ㄊㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Tongxiang (city in Zhejiang) #45,810 [Add to Longdo]
还乡[huán xiāng, ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] to return home; fig. to retire from public life #46,558 [Add to Longdo]
西乡[Xī xiāng, ㄒㄧ ㄒㄧㄤ, 西  / 西 ] (N) Xixiang (place in Shaanxi) #49,517 [Add to Longdo]
入乡随俗[rù xiāng suí sú, ㄖㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ ㄙㄨˊ,     /    ] When you enter a village, follow the local customs (成语 saw); do as the natives do; When in Rome, do as the Romans do #49,771 [Add to Longdo]
新乡市[Xīn xiāng shì, ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤ ㄕˋ,    /   ] Xinxiang prefecture level city in Henan #51,760 [Add to Longdo]
乡民[xiāng mín, ㄒㄧㄤ ㄇㄧㄣˊ,   /  ] village people #51,808 [Add to Longdo]
萍乡市[Píng xiāng shì, ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄕˋ,    /   ] Pingxiang prefecture level city in Jiangxi #52,020 [Add to Longdo]
东乡[Dōng xiāng, ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄤ,   /  ] Dongxiang or East village (place name); Donxiang ethnic minority; Dongxiang county in Fuzhou 撫州|抚州, Jiangxi #53,141 [Add to Longdo]
乡邻[xiāng lín, ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄣˊ,   /  ] a villager; fellow residents of a village #59,166 [Add to Longdo]
鱼米之乡[yú mǐ zhī xiāng, ㄩˊ ㄇㄧˇ ㄓ ㄒㄧㄤ,     /    ] land of fish and rice #60,393 [Add to Longdo]
宁乡[Níng xiāng, ㄋㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Ningxiang (place in Hunan) #61,857 [Add to Longdo]
乡巴佬[xiāng bā lǎo, ㄒㄧㄤ ㄅㄚ ㄌㄠˇ,    /   ] (derog.) villager; hick; bumpkin #61,970 [Add to Longdo]
乡绅[xiāng shēn, ㄒㄧㄤ ㄕㄣ,   /  ] a scholar or government official living in one's village; a village gentleman; squire #64,999 [Add to Longdo]
湘乡[Xiāng xiāng, ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Xiangxiang (city in Hunan) #66,400 [Add to Longdo]
良乡[Liáng xiāng, ㄌㄧㄤˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] Liangxiang town in Beijing municipality #66,419 [Add to Longdo]
乡试[xiāng shì, ㄒㄧㄤ ㄕˋ,   /  ] the triennial provincial imperial exam during the Ming and Qing #66,429 [Add to Longdo]
安乡[Ān xiāng, ㄢ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Anxiang (place in Hunan) #78,000 [Add to Longdo]
东乡县[Dōng xiāng xiàn, ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄤ ㄒㄧㄢˋ,    /   ] Dongxiang county in Fuzhou 撫州|抚州, Jiangxi #78,610 [Add to Longdo]
离乡背井[lí xiāng bēi jǐng, ㄌㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄅㄟ ㄐㄧㄥˇ,     /    ] to live far from home (成语 saw); away from one’s native place; to leave for a foreign land #85,524 [Add to Longdo]
金乡[Jīn xiāng, ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Jinxiang (place in Shandong) #85,817 [Add to Longdo]
武乡[Wǔ xiāng, ㄨˇ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Wuxiang (place in Shanxi) #95,987 [Add to Longdo]
内乡[Nèi xiāng, ㄋㄟˋ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Neixiang (place in Henan) #102,922 [Add to Longdo]
平乡[Píng xiāng, ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Pingxiang (place in Hebei) #106,511 [Add to Longdo]
乡城[Xiāng chéng, ㄒㄧㄤ ㄔㄥˊ,   /  ] (N) Xiangcheng (place in Sichuan) #120,859 [Add to Longdo]
西湖乡[Xī hú xiāng, ㄒㄧ ㄏㄨˊ ㄒㄧㄤ, 西   / 西  ] (N) Hsihu (village in Taiwan) #133,146 [Add to Longdo]
乡曲[xiāng qū, ㄒㄧㄤ ㄑㄩ,   /  ] a poor and remote village #140,604 [Add to Longdo]
东乡族[dōng xiāng zú, ㄉㄨㄥ ㄒㄧㄤ ㄗㄨˊ,    /   ] Donxiang nationality of Gansu province #141,113 [Add to Longdo]
乡宁[Xiāng níng, ㄒㄧㄤ ㄋㄧㄥˊ,   /  ] (N) Xiangning (place in Shanxi) #144,125 [Add to Longdo]
柏乡[Bǎi xiāng, ㄅㄞˇ ㄒㄧㄤ,   /  ] (N) Baixiang (place in Hebei) #146,128 [Add to Longdo]
白沙乡[Bái shā xiāng, ㄅㄞˊ ㄕㄚ ㄒㄧㄤ,    /   ] (N) Paisha (village in Taiwan) #148,709 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
-Just outside Harrisburg, Pennsylvania.[CN] -在賓州哈里斯堡外的下. -是麼? Taking Lives (2004)
Carmen said you're originally from our area. -Yes.[CN] 卡門說你是我們老,對嗎? No Place to Go (2000)
He was a country boy. She was from the city.[CN] 他是一個下男孩 而她來自城里 The Notebook (2004)
A big country with not many railroads.[CN] 一個大村, 沒什麼鐵路 Life Is a Miracle (2004)
But when the sun sets on Denver tonight, and forever more, let it always set on we the people, secure in our land of the free and home of the brave.[CN] 但是如果今天太陽在丹佛還是照樣升起落下,並且以後也是, 那它是在為我們,為我們這個 民族而升起,而落下。 為了我們能繼續在勇敢者的故, 繼續在我們的自由國土上生活下去, Bowling for Columbine (2002)
Honestly, these days the countryside's getting more dangerous than Piccadilly.[CN] 說實在話 這些日子以來下地方變的 比皮卡迪利大街還危險 Gosford Park (2001)
- And the ghettos in the countryside?[CN] -那在村的貧民呢? Fateless (2005)
And besides... this town is full of corn pone, country pussy.[CN] 加上... 這個城裡到處都是 種田的下女人 Hannibal (2001)
Back in my hometown of Flint, Michigan, a six-year-old first-grade boy, at Buell Elementary, had found a gun at his uncle's house, where he was staying because his mother was being evicted.[CN] 在我的家,密歇根州的弗林特城, 一個6歲的布艾學校的一年級生, 因為母親要清理房子而暫時住到他 伯父那裡,在那裡他找到了一支手槍, Bowling for Columbine (2002)
All strong and capable men go to town to make a living[CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }所有的壯丁都離別井到外面謀生 Chinese Torture Chamber Story 2 (1998)
-Oh, yeah? You a country girl?[CN] 你是個村女孩? Taking Lives (2004)
Well, it looks like Tobacco Road.[CN] 簡直就像下窮地方 Boca (1999)
Home ofbeer the Autobahn and Beau Brandenburg.[CN] ...啤酒、高速公路和鮑布蘭登柏格的家 Driven (2001)
Zosia is not a wealthy match, nor is she a simple village girl.[CN] 她也不是一個簡單的村女孩 Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (1999)
Fuck you! You stupid redneck hick.[CN] 去你的, 蠢巴佬 Ghost World (2001)
He's the country club type.[CN] 進出村俱樂部之流 Meadowlands (1999)
He was the most sought-after lawyer at home. It's beyond me...[CN] 他是家能找到的 最好的律師了我盡力了... Fateless (2005)
We are always frank and straight forward[CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }我們下人有話直說 { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }從來不會轉彎抹角 Chinese Torture Chamber Story 2 (1998)
- We're from the country. - Same thing.[CN] -我們是從下來的 -一樣 Fateless (2005)
And in my hometown of Flint Michigan, which you know, this little six-year-old shot a six-year-old--[CN] 在我的家,密歇根的弗林特城,您知道的, Bowling for Columbine (2002)
Not sure I'm going home or leaving home.[JP] 僕が向かっているのは故郷なのか 不明白我到底是歸 それとも、故郷を後にしているのか 還是離 Cape No. 7 (2008)
I can't tell you how much they cheer me and make me think of home.[CN] 真的鼓勵了我 且讓我能常念起家 The Majestic (2001)
This is my town.[CN] 這是我的家 32.1 00: 02: 32, 876 The Majestic (2001)
Don't you know what's up at home?[CN] -是的 你不知道家發生什麼事了嗎? Fateless (2005)
- well, you always complain... that people look down on you, and then you behave like a peasant.[CN] - 是啊 你總是抱怨... 別人看不起你, 你就做的更像個下人 Gosford Park (2001)
I felt homesick...[CN] 我的愁... Fateless (2005)
Washington is full of corn pone, country pussy.[CN] 華盛頓充滿了種田的下女人 Hannibal (2001)
-No, that's boonie state.[CN] 僻壤,沒啥好提的 Boca (1999)
But her tears prevailed, and she wore her village costume.[CN] 可是她的眼淚成功了,她仍然穿著她的下衣服 Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (1999)
You like country music? Hey. You like country music?[CN] 你喜歡村音樂嗎? Don't Say a Word (2001)
Because you're not fighting for your Homeland![CN] 因為你們不是為自己家而戰! War (2002)
Most of it takes place at a shooting party in a country house, sort of like this one, actually.[CN] 大部分的故事發生在一個間別墅 的狩獵宴會上 實際上很有點像這裡 Gosford Park (2001)
We fled to foreign lands, to live among strangers![CN] 我們逃亡到異國他的土地 生活在陌生人中間! Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (1999)
The Soplicas' sickness is to scorn everything but their country.[CN] 蘇普裏卡人的疾病,就是輕蔑他們家的一切 命運希望世上的一切,都以鐘聲而結束 Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (1999)
But what was I supposed to do?[CN] 返回家 War (2002)
A few years back, Harold lost his job, and we had to give up our membership at the country club.[CN] 所以我們必須去註銷 我們在間俱樂部的會員資格 然後有一天,我在俱樂部的一個朋友問我 為什麼最近沒去俱樂部 Come Back to Me (2004)
Then he died sick and totally isolated in a strange land.[CN] 之後就一病不起,孤零零地客死他 Gigantic (1999)
But for the last several months you made your home in the town of Lawson?[CN] 但是最近幾個月來 你都把勞森 當作是你家? The Majestic (2001)
Heisenberg and Borg were walking in the Danish countryside... talking about physics.[CN] 海森堡和博格在丹麥村行走 談論著物理學 Notre musique (2004)
Count, if you're in love with painting, why don't you paint the trees of our country?[CN] 伯爵,如果你喜歡畫畫 為什麼不畫我們下的樹木呢? Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (1999)
Butsince I was in England, I thought I would do a little research on country living... and Ivor was kind enough to arrange it for me.[CN] 但既然我在倫敦, 我想我可以對村生活做一點研究... 艾佛好心為我安排的這個 Gosford Park (2001)
Paul Krantz fled from Germany on the 5th of March 1933 and went into exile.[CN] 保羅克蘭茨在1933年3月5日逃離德國,流亡他 Love in Thoughts (2004)
No, always something very plain for country sports.[CN] 村運動向來要很簡樸的 Gosford Park (2001)
In the provinces, we're always hungry.[CN] 鎮,人總是感到飢餓 Moloch (1999)
Not far from where Charlton Heston and I grew up is a training ground for the Michigan Militia.[CN] 在離查爾頓. 赫斯頓和我的故不遠的地方 就有一個密歇根國民衛隊的訓練營地。 Bowling for Columbine (2002)
And don't they listen to Marilyn Manson in Germany, the home of sinister Goth music?[CN] 難道在陰沉的Goth音樂之的德國,人們就 不聽 Marilyn Manson 了嗎? Bowling for Columbine (2002)
I realized right away that this was a small, poor, you could say provincial concentration camp.[CN] 我立即意識到, 這是一個狹小,貧窮, 你甚至可以說是一個下的 集中營 Fateless (2005)
These aren't your people. This isn't your town. L.A. is.[CN] 這些不是支持你的人 這裡不是你的家 洛杉磯才是 The Majestic (2001)
For landscape painting, Italy was and will be the home of painters.[CN] 意大利是畫家們的家 Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania (1999)
I feel like blowing up the whole countryside...[CN] 我覺得像把整個 下都炸掉了... Life Is a Miracle (2004)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top