ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*วางซะ*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: วางซะ, -วางซะ-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Drop it.วางซะ Transformers (2007)
Just take it easy on the brothers, all right?ปล่อยวางซะกับเรื่องของพี่นะ / โอเคมั้ย? American History X (1998)
Get off, Jen, Now, please, Come on, วางสายเดี๋ยวนี้, เจน, ขอร้อง, วางซะ Shall We Dance (2004)
Just let it happen, buddy.ปล่อยวางซะบ้าง เพื่อน Hollow Man II (2006)
Let yourself go.ปล่อยวางซะ The Page Turner (2006)
Put this on or you will be putting a life at risk.ปล่อยวางซะ อย่าให้ตัวเองต้องเสี่ยงกับอันตราย Rogue (2007)
Indulge yourself.ปล่อยวางซะบ้าง The Sunshine State (2008)
You set that down. Right now.วางซะ เดี๋ยวนี้ I Don't Wanna Know (2008)
Do it. I need to hit something, and it needs to be you.วางซะ ฉันอยากตบคน และต้องได้ตบคุณด้วย Mirror, Mirror (2008)
- Put it down.- วางปืนลง วางซะ Babylon A.D. (2008)
Drop by any time.คุณควรปล่อยวางซะบ้าง Passengers (2008)
You know, knights in shining armour, exploring strange lands and stuff, and silly princesses always getting in the way.ก็แบบ พวกอัศวินในชุดเกราะ ออกเดินทางไปยังดินแดนแปลกๆ แล้วไหนจะพวกเจ้าหญิงงี่เง่าพวกนั้น ก็ชอบเข้ามาขวางซะเรื่อยเลย The Boy in the Striped Pajamas (2008)
Come on, put your hands up!วางซะ เร็วเข้า ยกมือขึ้น Shut Down (2008)
You know, you talk about these park avenue Parents who shield their kids from punishment.แล้วก็ ผมนี่แหละที่ควรโดนลงโทษ ไม่ใช่เธอ มันจบไปแล้วแดน ปล่อยวางซะ Carrnal Knowledge (2009)
Because I was expecting to see you become a doe again.เพราะฉันนึกว่า เธอจะเป็นกวางซะอีก Hard-Hearted Hannah (2009)
If the duchess Satine Does not get in the way.ถ้าดัชเชสซาทีนไม่เข้ามาขวางซะก่อน Duchess of Mandalore (2010)
Pin got in the way.พินดันมาขวางซะได้ From Me to You (2010)
Lose some of that emo-thing.ปล่อยวางซะบ้าง Masquerade (2010)
Then the barricade.จากนั้นเอาที่กั้นมาวางซะ Cloverdale (2010)
Take a load off.ปล่อยวางซะ Chuck Versus the Anniversary (2010)
It should not be full of the torment it now bears upon your soul.มันไม่ควรเป็นสิ่งกักขัง หรือทรมารเจ้า, จงปล่อยวางซะ Ironclad (2011)
Eventually.ถ้าไม่วางซะก่อนนะ Magic Bullet (2011)
What is wrong with you? Hang up the phone.เป็นบ้ารัยวะ วางซะ Cece Crashes (2011)
Take my help or don't, but if you want to move a flea, surrender.รับความช่วยเหลือจากฉันหรือไม่ก็แล้วแต่ แต่ถ้าคุณ อยากจะเคลื่อนย้ายมัน ก็ปล่อยวางซะ Of Grave Importance (2012)
Let it go.ปล่อยวางซะ The Ties That Blind (2012)
Do like the Buddhists. Be the vessel.ทำอย่างพระพุทธเจ้าสิ ปล่อยวางซะ We'll Meet Again (2012)
One more time. Let it go. What went wrong with you?อีกครั้งนะ ปล่อยวางซะ เกิดอะไรขึ้นเหรอ? Red Dawn (2012)
Let it go.ปล่อยวางซะ Flesh and Blood (2012)
So let this be my favor to you-- let it go-- the whole idea.งั้นให้เรื่องนี้\ เป็นความช่วยเหลือที่ผมจะให้คุณก็แล้วกันนะ-- ปล่อยวางซะ-- ความคิดทั้งหมดนั่น Red Sails in the Sunset (2012)
Now you can put it down.ตอนนี้นายปล่อยวางซะ Dynamic Duets (2012)
Lay off of it, Santana, all right?ปล่อยวางซะบ้างเถอะ ซานทาน่า Feud (2013)
-Drop it.- วางซะ Guernica (2016)
That's it, let go. That's it, let it go.นั่นแหละ ปล่อยวางซะ นั่นแหละ ปล่อยวางเถอะ Risen (2016)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top