อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -鬍-, *鬍*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, hú, ㄏㄨˊ] recklessly, foolishly; wildly
Radical: , Decomposition:   髟 [biāo, ㄅㄧㄠ]  胡 [, ㄏㄨˊ]
Etymology: [pictophonetic] long hair
Variants:
[, hú, ㄏㄨˊ] recklessly, foolishly; wildly
Radical: , Decomposition:   古 [, ㄍㄨˇ]  
Etymology: [pictophonetic] meat
Variants: , Rank: 806

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: beard; mustache; whiskers
On-yomi: コ, ko
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[hú, ㄏㄨˊ, / ] beard; mustache #2,843 [Add to Longdo]
胡子[hú zi, ㄏㄨˊ ㄗ˙,   /  ] beard; moustache or whiskers; facial hair #9,962 [Add to Longdo]
胡须[hú xū, ㄏㄨˊ ㄒㄩ,   /  ] beard #24,010 [Add to Longdo]
刮胡子[guā hú zi, ㄍㄨㄚ ㄏㄨˊ ㄗ˙,    /   ] to shave #47,643 [Add to Longdo]
刮胡刀[guā hú dāo, ㄍㄨㄚ ㄏㄨˊ ㄉㄠ,    /   ] razor #83,554 [Add to Longdo]
眉毛胡子一把抓[méi mao hú zi yī bǎ zhuā, ㄇㄟˊ ㄇㄠ˙ ㄏㄨˊ ㄗ˙ ㄧ ㄅㄚˇ ㄓㄨㄚ,        /       ] careless; any-old-how, regardless of the specific task #113,929 [Add to Longdo]
头发胡子一把抓[tóu fa hú zi yī bǎ zhuā, ㄊㄡˊ ㄈㄚ˙ ㄏㄨˊ ㄗ˙ ㄧ ㄅㄚˇ ㄓㄨㄚ,        /       ] lit. hair and beard all in one stroke; fig. to handle different things by the same method; one method to solve all problems; one size fits all [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Straight shave?[CN] 子? Gran Torino (2008)
Boy, you need a shave![CN] 天啊,你得刮刮 Lolita (1962)
George O'Brien Shaves his beard very, very well[CN] 喬治·奧·布賴恩子刮得非常好,非常好 Hey Babu Riba (1985)
I need sideburns.[CN] 我需要短的络腮. Tadpole (2000)
I like you better with a moustache, I think.[CN] 我想我較喜歡你留著 Music Box (1989)
Anyway, I'd better finish.[CN] 還是先幫你把子剃完 In a Glass Cage (1986)
I told you we should have worn moustaches.[CN] 早說我們應該戴假子的 All the Time in the World (2013)
Would you like me to have a false beard made and plead in court sometimes under a false name?[CN] 不能輕視 我能留個假子用個假名嗎? La Poison (1951)
- He's the man with the mustache.[CN] - 是個長小子的傢伙 The Executioner (1963)
Well, I have a big face, small razor.[CN] 大臉配小刮 North by Northwest (1959)
It doesn't move![CN] 子又不會動 Just Go with It (2011)
Instead I lost my moustache[CN] 誰知道連子也賠進去了 2046 (2004)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top