อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -駐-, *駐*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, zhù, ㄓㄨˋ] stable; station, garrison
Radical: , Decomposition:   馬 [, ㄇㄚˇ]  主 [zhǔ, ㄓㄨˇ]
Etymology: [pictophonetic] horse
Variants: , Rank: 8725
[, zhù, ㄓㄨˋ] stable; station, garrison
Radical: , Decomposition:   马 [, ㄇㄚˇ]  主 [zhǔ, ㄓㄨˇ]
Etymology: [pictophonetic] horse
Variants: , Rank: 1288

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: stop-over; reside in; resident
On-yomi: チュウ, chuu
Radical: , Decomposition:     
Rank: 955

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhù, ㄓㄨˋ, / ] resident in; stationed in; located at; to station (troops) #1,923 [Add to Longdo]
驻华[zhù huá, ㄓㄨˋ ㄏㄨㄚˊ,   /  ] stationed in China; located in China #12,392 [Add to Longdo]
驻地[zhù dì, ㄓㄨˋ ㄉㄧˋ,   /  ] station; encampment #12,611 [Add to Longdo]
驻扎[zhù zhā, ㄓㄨˋ ㄓㄚ,   /  ] to station; to garrison (troops) #14,241 [Add to Longdo]
驻军[zhù jūn, ㄓㄨˋ ㄐㄩㄣ,   /  ] garrison #14,948 [Add to Longdo]
常驻[cháng zhù, ㄔㄤˊ ㄓㄨˋ,   /  ] resident; permanent (representative) #16,175 [Add to Longdo]
驻守[zhù shǒu, ㄓㄨˋ ㄕㄡˇ,   /  ] (man a post and) defend #20,718 [Add to Longdo]
驻京[zhù Jīng, ㄓㄨˋ ㄐㄧㄥ,   /  ] (abbr.) stationed in Beijing #24,547 [Add to Longdo]
驻马店[zhù mǎ diàn, ㄓㄨˋ ㄇㄚˇ ㄉㄧㄢˋ,    /   ] Zhumadian prefecture level city in Henan #47,702 [Add to Longdo]
驻点[zhù diǎn, ㄓㄨˋ ㄉㄧㄢˇ,   /  ] stationary point #54,934 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
車禁止[ちゅうしゃきんし] ห้ามจอดรถ
在員[ちゅうざいいん] (n) ผู้มาประจำการจากต่างประเทศ
在員[ちゅうざいいん] ผู้มาประจำการจากต่างประเทศ
在事務所[ちゅうざいじむしょ] (n) สำนักงานผู้แทน

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ちゅうしゃ, chuusha] (n, vs, adj-no) parking (e.g. car); (P) #3,259 [Add to Longdo]
[ちゅうざい, chuuzai] (n, vs) (1) residence; stay; (2) (abbr) residential police box; residential police box officer; (P) #5,935 [Add to Longdo]
[ちゅうとん, chuuton] (n, vs) stationing (troops); occupancy; (P) #6,112 [Add to Longdo]
[ちゅうりゅう, chuuryuu] (n, vs) stationing (e.g. of troops); garrison; (P) #13,897 [Add to Longdo]
[ちゅうい, chuui] (n) stationed in Italy [Add to Longdo]
[ちゅうえい, chuuei] (n) stationed or resident in the UK [Add to Longdo]
機場[ちゅうきじょう, chuukijou] (n) aircraft parking apron [Add to Longdo]
[ちゅうきん, chuukin] (n) (abbr) (See 車禁止) no parking [Add to Longdo]
在員[ちゅうざいいん, chuuzaiin] (n) resident employee; local staff; representative of a local office; employee assigned to an office [Add to Longdo]
在所[ちゅうざいしょ, chuuzaisho] (n) police substation; residential police box [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The news of the People's Liberation Army's march into Tibet..[CN] 人民解放軍進西藏的消息 Kundun (1997)
I hope you're finding everything to make His Lordship's stay more comfortable.[CN] 勛爵閣下留期間 我希望你的工作一切順利 Gosford Park (2001)
MAN ON PA: Attention, please. Parking in this area is limited to three minutes only.[JP] お知らせします この区域での車は3分以内です The Graduate (1967)
Park.[JP] 車だ Turkish Delight (1973)
Keep your troops exactly where they are[CN] 讓你的部隊紮在原地, Sky Blue (2003)
But not everyone remembers to stop and smell the flowers.[CN] 但不是每個人都記得足欣賞花香 Fear No More (2005)
The rest of the band's out in the parking lot getting our stuff together.[JP] 他のメンバーは車場で 機材を下ろしてます The Blues Brothers (1980)
That's the man from the garage.[JP] 車場にいた男よ Someone's Watching Me! (1978)
Send a telegram to the Chinese Embassy in Washington, DC[CN] { \fnSimHei\bord1\shad1\pos(200, 288) }馬上發急電到華盛頓中國美大使館 The Soong Sisters (1997)
You got underaged girls working here, eh?[CN] 青春常? On the Edge (2006)
- Pull up easy. - The temperature in Newark is 54.[JP] うまく車できそうだ Sorcerer (1977)
Tell your friends![JP] - お友達にも教えてください! - 車は無料 The Blues Brothers (1980)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[ちゅう, chuu] HALTEN, WOHNEN, ANSAESSIG_SEIN [Add to Longdo]
[ちゅうざい, chuuzai] Aufenthalt, Standort, Residenz [Add to Longdo]
[ちゅうとん, chuuton] Stationierung [Add to Longdo]
屯地[ちゅうとんち, chuutonchi] Garnison [Add to Longdo]
[ちゅうにち, chuunichi] in_Japan_ansaessig, in_Japan_residierend [Add to Longdo]
車場[ちゅうしゃじょう, chuushajou] Parkplatz [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top