ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -饲-, *饲*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, sì, ㄙˋ] to raise animals; to nourish, to feed
Radical: , Decomposition:   饣 [shí, ㄕˊ]  司 [, ]
Etymology: [pictophonetic] food
Variants: , Rank: 1971
[, sì, ㄙˋ] to raise animals; to nourish, to feed
Radical: , Decomposition:   飠 [shí, ㄕˊ]  司 [, ]
Etymology: [pictophonetic] food
Variants: , Rank: 7903

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[sì, ㄙˋ, / ] to raise; to rear; to feed #15,103 [Add to Longdo]
[sì liào, ㄙˋ ㄌㄧㄠˋ,   /  ] feed; fodder #5,051 [Add to Longdo]
[sì yǎng, ㄙˋ ㄧㄤˇ,   /  ] to raise; to rear #6,524 [Add to Longdo]
[sì cǎo, ㄙˋ ㄘㄠˇ,   /  ] forage grass #46,875 [Add to Longdo]
[qīng sì liào, ㄑㄧㄥ ㄙˋ ㄌㄧㄠˋ,    /   ] silage; green fodder #67,458 [Add to Longdo]
[cū sì liào, ㄘㄨ ㄙˋ ㄌㄧㄠˋ,    /   ] silage; rough fodder #74,584 [Add to Longdo]
养者[sì yǎng zhě, ㄙˋ ㄧㄤˇ ㄓㄜˇ,    /   ] feeder #87,249 [Add to Longdo]
动物性[dòng wù xìng sì liào, ㄉㄨㄥˋ ㄨˋ ㄒㄧㄥˋ ㄙˋ ㄌㄧㄠˋ,      /     ] animal feed [Add to Longdo]
[sì cáo, ㄙˋ ㄘㄠˊ,   /  ] feeding trough [Add to Longdo]
养场[sì yǎng chǎng, ㄙˋ ㄧㄤˇ ㄔㄤˇ,    /   ] farm; feed lot; dry lot [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Those are baby goats.[CN] 山羊养棚,看 那边是铁门 Four Adventures of Reinette and Mirabelle (1987)
We're limited in what we can do for them to improve procreation.[CN] 它是有限的 我们做什么 改善 养它们。 Mindwarp (1992)
Somebody grew this guy. Fed him honey and nightshade.[CN] 有人养这只东西,喂它吃蜜糖和茄类植物 The Silence of the Lambs (1991)
-Since when are you a farmer?[CN] -你几时是农民了? -我父亲养动物,长官! -Since when are you a farmer? Loaf and Camouflage (1984)
A feed store, keeps up to 5 K in their safe.[CN] 一家料店 保险箱里藏着五千美金 Wild at Heart (1990)
I went into the back yard where she kept the geese.[CN] 我走进她养鹅的后院 The Blue Carbuncle (1984)
You see, I am somewhat of a fowl fancier, and I have seldom seen a better grown bird.[CN] 我对养家禽很有兴趣 我很少见到如此好的肥鹅 The Blue Carbuncle (1984)
Not really. He's no good for breeding.[CN] 它不好 Cat People (1982)
He's in the feed store.[CN] 他在料店 Wild at Heart (1990)
As a matter of fact, I had a rather dotty old aunt die... and leave me some stables, so I thought it might be rather fun... to breed and raise horses.[CN] 留给我一些马厩 所以我才想... 繁殖和养马匹 A View to a Kill (1985)
When it's his turn to feed the ducks, he takes the bread home.[CN] 每次轮到阿部喂鸽子时 他都会把当料的面包偷带回家去耶 Only Yesterday (1991)
The Fraga Feed and Fertilizer folks are hiring people to shovel the stuff.[CN] 费氏料厂和福氏化肥厂 都雇人去铲东西. Overboard (1987)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top