Search result for

题词

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -题词-, *题词*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
题词[tí cí, ㄊㄧˊ ㄘˊ,   /  ] inscription; dedication #20,289 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And inside, he wrote a beautiful inscription, which I could care less about at the time seeing as I was so pissed about the earrings, which was tragic as it turned out 'cause it was the last present he ever gave me.[CN] 里头还有他很美的题词 但我当时根本不在乎 因为我遗在为了耳环的事生气 真的很遗憾 因为那是他给我最后的一份礼物 Definitely, Maybe (2008)
It's just the dedication, right?[CN] 这个只是题词 对吧? A Thousand Words (2012)
- Are you seeing anyone?[CN] 抱歉,但这本《简爱》 首页并没有题词,需要继续找吗? Definitely, Maybe (2008)
The word for the day is "legs."[CN] 今天的主题词是"大腿" American Pie Presents: The Book of Love (2009)
Detective, I like that pen, especially the inscription:[CN] 警长 我喜欢这支笔 尤其是那题词 The Traveler (2010)
The inscription on the back says, [CN] 背后的题词写着 Sparks Fly Out (2008)
Oh, these are the ones I found that have inscriptions.[CN] 这些是我找到里面有题词 Definitely, Maybe (2008)
Don't let the teleprompter turn you into a zombie.[CN] 别被题词机变成僵尸 好吗? 开始! Don't let the teleprompter turn you into a zombie. The Ministerial Broadcast (1986)
The epigraph?[CN] - 题词 Venus in Fur (2013)
But there's a really nice dedication inside, with a quote from the book.[CN] 但里面的题词很美,是书中的句子 Definitely, Maybe (2008)
Not a single inscription.[CN] 没有一个题词... The Evidence (2010)
Six e-mails from Cage to Conroy in the past month.[CN] 上个月卡吉给康罗伊传了六封电邮 主题词 Kismet (2012)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top