อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -须-, *须*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, xū, ㄒㄩ] beard; must; necessary
Radical: , Decomposition:   彡 [shān, ㄕㄢ]  页 [, ㄧㄝˋ]
Etymology: [ideographic] Hair 彡 growing on the face 页
Variants: , , Rank: 444
[, xū, ㄒㄩ] beard; must; necessary
Radical: , Decomposition:   彡 [shān, ㄕㄢ]  頁 [, ㄧㄝˋ]
Etymology: [ideographic] Hair 彡 growing on the face 頁
Variants: , Rank: 5376
[, xū, ㄒㄩ] beard; must; necessary
Radical: , Decomposition:   髟 [biāo, ㄅㄧㄠ]  須 [, ㄒㄩ]
Etymology: [pictophonetic] hair
Variants: , Rank: 8516

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xū, ㄒㄩ, / ] beard; necessary; must #3,000 [Add to Longdo]
[xū, ㄒㄩ, / ] beard; mustache #3,000 [Add to Longdo]
[bì xū, ㄅㄧˋ ㄒㄩ,   /  ] to have to; must #270 [Add to Longdo]
[wú xū, ㄨˊ ㄒㄩ,   /  ] need not; not obliged to; not necessarily #9,235 [Add to Longdo]
[xū zhī, ㄒㄩ ㄓ,   /  ] prerequisites; rules that must be known before starting sth #21,865 [Add to Longdo]
[hú xū, ㄏㄨˊ ㄒㄩ,   /  ] beard #24,010 [Add to Longdo]
[xū yào, ㄒㄩ ㄧㄠˋ,   /  ] must; have to #41,542 [Add to Longdo]
[mò xū yǒu, ㄇㄛˋ ㄒㄩ ㄧㄡˇ,    /   ] groundless; baseless #43,657 [Add to Longdo]
[xū fà, ㄒㄩ ㄈㄚˋ,   /  ] hair and beard #51,041 [Add to Longdo]
[chù xū, ㄔㄨˋ ㄒㄩ,   /  ] tentacles; feelers; antennae #64,932 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Well, you know, uh, we have to. Lap pads.[CN] 缝合 给我纱布垫 Sorry Seems to Be the Hardest Word (2013)
- Well, we have to. Lap pads![CN] - 必这样 给我纱布垫 Sorry Seems to Be the Hardest Word (2013)
We have to find Reddington.[CN] 我们必找到雷丁顿 Anslo Garrick (No. 16): Conclusion (2013)
We've got to get in there and kill this infection before it spreads any further.[CN] 就让她等到手术结束 咱必在感染扩散前 进行手术清理 Sorry Seems to Be the Hardest Word (2013)
And she knew that the heart would keep throwing out clots until it was repaired.[CN] 导致栓子或血块流向肢体 她也很清楚 必修复心脏 才能停止血块蔓延 Sorry Seems to Be the Hardest Word (2013)
I'm just, um, I have to sit in there and listen to that guy.[CN] 我必坐在那里 听那人陈述 Sorry Seems to Be the Hardest Word (2013)
And no one's figured out how to do that?[CN] 就必杀了美杜莎 还没人想到办法吗 The New Neverland (2013)
I can't just sit on this. I have to tell them, right?[CN] 我不能隐瞒此事 必告诉他们 Sorry Seems to Be the Hardest Word (2013)
Well, we have to assume he's still a threat.[CN] 我们必认为 他依然是个威胁 The New Neverland (2013)
I still think they should get the death penalty[CN] 处于最高刑罚死刑 我认为一定要执行 Blood and Ties (2013)
I'm gonna have to remove the whole thing.[CN] 我必全部切除 Sorry Seems to Be the Hardest Word (2013)
Um, Your Honor, if that is your ruling, we have no choice but to acquiesce.[CN] 什么? 法官大人 如果这是您的裁定 那我们必同意了 The Next Day (2013)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top