ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -霰-, *霰*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, sǎn, ㄙㄢˇ] hail, sleet
Radical: , Decomposition:   雨 [, ㄩˇ]  散 [sàn, ㄙㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] rain
Rank: 4723

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: hail; hailstones; small cubes
On-yomi: セン, サン, sen, san
Kun-yomi: あられ, arare
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xiàn, ㄒㄧㄢˋ, ] sleet #40,213 [Add to Longdo]
[liú sǎn dàn, ㄌㄧㄡˊ ㄙㄢˇ ㄉㄢˋ,    /   ] canister shot; cluster bomb; shrapnel shell #229,250 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[あられ] (n) ลูกเห็บ

Japanese-English: EDICT Dictionary
[あられ, arare] (n) (1) (See 雹) hail (esp. hailballs under 5 mm); graupel; (2) { food } dicing; small cubes; (3) (abbr) (See 餅) roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, etc.) [Add to Longdo]
石;アラレ石[あられいし(霰石);アラレいし(アラレ石), arareishi ( arare ishi ); arare ishi ( arare ishi )] (n) aragonite [Add to Longdo]
[あられもち, araremochi] (n) roasted mochi pieces (usu. flavoured with soy sauce, or sweetened with sugar, etc.) [Add to Longdo]
粒腫[さんりゅうしゅ;せんりゅうしゅ, sanryuushu ; senryuushu] (n) chalazion (sebaceous cyst of the eyelid); tarsal cyst [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Hand me the shotgun.[CN] 弹枪递给我 Terminator 2: Judgment Day (1991)
The gauge.[CN] 大口径弹枪 Pitch Black (2000)
Nobody can take a shotgun charge and keep walking.[CN] It's plain she missed him. 没有人能够一边拿着一把弹猎枪一边走路 { \fnArial Black\fs14\bord1\shad2\3cH4E0122 }Nobody can take a shotgun charge and keep walking. The Norliss Tapes (1973)
He was hit by a tiny bit of shrapnel.[JP] 彼は榴弾の破片に当たりました Assembly (2007)
Shit! Where the hell's that shotgun, Jack?[CN] 妈的,我的弹枪呢,杰克? Four Brothers (2005)
The two young men threatened the staff with a shotgun and a knife.[CN] 两名年轻歹徒手持弹枪和小刀 恐吓金库职员 Totsugeki! Hakata Gurentai (1978)
Perhaps a shotgun.[CN] 也许是弹枪. The Rifleman of the Voroshilov Regiment (1999)
You should be riding shotgun.[CN] 你应该用弹枪. Wyatt Earp (1994)
I got half a pound of shrapnel in my leg.[CN] 有只眼睛半盲 左腿被弹几乎打断 Transamerica (2005)
But plan it well. Do plan it well, I pray you, sir.[CN] 弹射击 Gettysburg (1993)
I own rifles and shotguns, and I own pistols.[CN] 用步槍,彈槍,手槍。 Bowling for Columbine (2002)
But if you don't wanna cooperate... I'll open you up right now with this shotgun so wide... your whole crew's gonna see what you had for breakfast.[CN] 但是如果你们不想合作... 我就会用这把弹枪把你们开肠破肚... 那样你们所有人就会看到你们的早餐了 Wyatt Earp (1994)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top