อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -鍾-, *鍾*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: spindle; gather; collect
On-yomi: ショウ, シュ, shou, shu
Kun-yomi: あつ.める, さかずき, かね, atsu.meru, sakazuki, kane
Radical: , Decomposition:     
Rank: 2321

Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, zhōng, ㄓㄨㄥ] cup, glass, goblet; surname
Radical: , Decomposition:   钅 [jīn, ㄐㄧㄣ]  重 [zhòng, ㄓㄨㄥˋ]
Etymology: [pictophonetic] metal
Variants: , Rank: 4201

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhōng, ㄓㄨㄥ, / ] cup; goblet; surname Zhong; variant of |钟, bell clock, See also: , #35,741 [Add to Longdo]
钟情[zhōng qíng, ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄥˊ,   /  ] to fall in love; to love sb or sth dearly (lover, or art) #20,720 [Add to Longdo]
龙锺[lóng zhōng, ㄌㄨㄥˊ ㄓㄨㄥ,   /  ] decrepit; senile #412,921 [Add to Longdo]
情有独锺[qíng yǒu dú zhōng, ㄑㄧㄥˊ ㄧㄡˇ ㄉㄨˊ ㄓㄨㄥ,     /    ] to have a feeling for sth (affection, sympathy, passion etc) [Add to Longdo]
老态龙锺[lǎo tài lóng zhōng, ㄌㄠˇ ㄊㄞˋ ㄌㄨㄥˊ ㄓㄨㄥ,     /    ] doddering; senile [Add to Longdo]
锺情[zhōng qíng, ㄓㄨㄥ ㄑㄧㄥˊ,   /  ] madly in love [Add to Longdo]
锺繇[Zhōng Yáo, ㄓㄨㄥ ㄧㄠˊ,   /  ] Zhong Yao (151-230), minister of Cao Wei 曹魏 and noted calligrapher, said to have developed the regular script 楷书, See also: 曹魏, 楷书 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
乳石;鐘乳石[しょうにゅうせき, shounyuuseki] (n) stalactite [Add to Longdo]
乳洞(P);鐘乳洞[しょうにゅうどう, shounyuudou] (n) limestone cave (cavern, grotto); (P) [Add to Longdo]
馗;[しょうき, shouki] (n) (1) Shoki the Plague-Queller; Zhong Kui (traditional Chinese deity said to prevent plagues and ward off evil beings); vanquisher of ghosts and evil beings, and reputedly able to command 80, 000 demons; (2) Shoki (WWII fighter aircraft) [Add to Longdo]
馗さん[しょうきさん, shoukisan] (n) (See 馗・1) small statue of Shoki the Plague-Queller (placed on the overhang of traditional houses) [Add to Longdo]
馗水仙[しょうきずいせん;ショウキズイセン, shoukizuisen ; shoukizuisen] (n) (uk) Lycoris traubii (species of spider lily) [Add to Longdo]
馗蘭[しょうきらん;ショウキラン, shoukiran ; shoukiran] (n) (1) (uk) Yoania japonica (species of orchid); (2) (uk) (See 馗水仙) Lycoris traubii (species of spider lily) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Please help me be the hottest and most beloved bar girl[CN] 你保佑我成為最紅最多人意既舞女 Huan chang (1985)
This is the garden hour.[CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) }這些就是花園 Under the Rose (1992)
What is it?[CN] 妳好像很喜歡這 Elfen Lied (2004)
What is it?[CN] SlR,什麼事呀? Coolie Killer (1982)
Son![CN] 奧扂岆賜伢陎 Kung Fu Panda 3 (2016)
We did more outdoor service recently but still no table service yet[CN] 近牌街多咗, 檯鐘就冇多過 Huan chang (1985)
You used Puccini in another story[CN] 你好像情有獨,以前好像也用過 The Discarnates (1988)
Do you like very much to pinch others?[CN] 你系唔繫好意搣人架? Huan chang (1985)
Customers bring us out even before we get changed[CN] 衫都未剝又話要落街 Huan chang (1985)
No, her clock broke down she wanted me to repair it for her[CN] 不是,剛才她的壞了 讓我替她修理一下 Tai cheung lo dau (1985)
No.[CN] 沒有 我更情於速溶咖啡 No. The Bucket List (2007)
Four and a half minutes? ![CN] 四分半? First Supper (2007)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
乳洞[しょうにゅうどう, shounyuudou] Tropfsteinhoehle [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top