Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -邊-, *邊*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, biān, ㄅㄧㄢ] border, edge, margin, side
Radical: , Decomposition:   辶 [chuò, ㄔㄨㄛˋ]  臱 [mián, ㄇㄧㄢˊ]
Etymology: [pictophonetic] walk
Variants: , Rank: 6528
[, biān, ㄅㄧㄢ] border, edge, margin, side
Radical: , Decomposition:   辶 [chuò, ㄔㄨㄛˋ]  力 [, ㄌㄧˋ]
Etymology: [pictophonetic] walk
Variants: , Rank: 316

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: edge; margin; side; border
On-yomi: ヘン, hen
Kun-yomi: あた.り, ほと.り, -べ, ata.ri, hoto.ri, -be
Radical: , Decomposition:     
Variants: , ,
[] Meaning: environs; boundary; border; vicinity
On-yomi: ヘン, hen
Kun-yomi: あた.り, ほと.り, -べ, ata.ri, hoto.ri, -be
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , , Rank: 428
[] Meaning: edge; margin; side; border
On-yomi: ヘン, hen
Kun-yomi: あた.り, ほと.り, -べ, ata.ri, hoto.ri, -be
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[biān, ㄅㄧㄢ, / ] side; edge; margin; border; boundary #693 [Add to Longdo]
[bian, ㄅㄧㄢ˙, / ] suffix of a noun of locality #693 [Add to Longdo]
身边[shēn biān, ㄕㄣ ㄅㄧㄢ,   /  ] at one's side #1,118 [Add to Longdo]
一边[yī biān, ㄧ ㄅㄧㄢ,   /  ] one side; either side; on the one hand; on the other hand; doing while #1,356 [Add to Longdo]
旁边[páng biān, ㄆㄤˊ ㄅㄧㄢ,   /  ] lateral; side; to the side; beside #2,275 [Add to Longdo]
周边[zhōu biān, ㄓㄡ ㄅㄧㄢ,   /  ] periphery; rim #2,916 [Add to Longdo]
右边[yòu bian, ㄧㄡˋ ㄅㄧㄢ˙,   /  ] right (opposite left); the right side; to the right #3,122 [Add to Longdo]
那边[nà bian, ㄋㄚˋ ㄅㄧㄢ˙,   /  ] yonder #4,324 [Add to Longdo]
这边[zhè biān, ㄓㄜˋ ㄅㄧㄢ,   /  ] this side; here #4,863 [Add to Longdo]
边缘[biān yuán, ㄅㄧㄢ ㄩㄢˊ,   /  ] edge; fringe; verge; brink; periphery; marginal; borderline #5,303 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I have to go to seaside tomorrow morning .[CN] 明天早上我得去海 And Then (1985)
Shift left![CN] 往左 Peleliu Landing (2010)
Just like other clans, our house keeps strictly to our rules.[JP] 我百コ 井伊家も 筋をさ槍ばならん Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
That way![CN] Sanam (2000)
-And what brought you here?[CN] - 你來這有何打算? No Place to Go (2000)
I saw a package at Aga's place.[JP] 私、アガのところでね 我在阿嘉那看到一個郵包 Cape No. 7 (2008)
- Josef, sit close to me.[CN] 約瑟夫,坐到我旁 Moloch (1999)
Wait here I'll look for Lao Chen.[CN] 我到那找找老陳 Huo long (1986)
My father used to work in the palace. Sit here.[CN] Huo long (1986)
That way![CN] ! Barbie in a Mermaid Tale (2010)
Comrades Mary, Ah Hua come aside to talk.[CN] 說去 Huo long (1986)
This way. This way.[CN] Barbie in a Mermaid Tale (2010)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top