ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -豎-, *豎*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, shù, ㄕㄨˋ] perpendicular,  vertical; to erect
Radical: , Decomposition:   臤 [qiān, ㄑㄧㄢ]  豆 [dòu, ㄉㄡˋ]
Etymology: [pictophonetic] stern
Variants: , Rank: 7849
[, shù, ㄕㄨˋ] perpendicular,  vertical; to erect
Radical: , Decomposition:     刂 [dāo, ㄉㄠ]  又 [yòu, ㄧㄡˋ]  立 [, ㄌㄧˋ]
Etymology: [ideographic] A person 又 standing 立 as straight as a knife 刂
Variants: , Rank: 2505

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: vertical; child
On-yomi: ジュ, ju
Kun-yomi: たて, た.てる, こども, tate, ta.teru, kodomo
Radical:
Variants:
[] Meaning: length; height; warp
On-yomi: ジュ, ju
Kun-yomi: たて, た.てる, こども, tate, ta.teru, kodomo
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 2370

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[shù, ㄕㄨˋ, / ] (straight down character stroke); to erect; vertical #9,986 [Add to Longdo]
竖起[shù qi, ㄕㄨˋ ㄑㄧ˙,   /  ] hold up (high); raise up #15,425 [Add to Longdo]
横竖[héng shu, ㄏㄥˊ ㄕㄨ˙,   /  ] anyway #39,014 [Add to Longdo]
竖琴[shù qín, ㄕㄨˋ ㄑㄧㄣˊ,   /  ] harp #64,978 [Add to Longdo]
竖式[shù shì, ㄕㄨˋ ㄕˋ,   /  ] standing; vertical [Add to Longdo]
竖折[shù zhé, ㄕㄨˋ ㄓㄜˊ,   /  ] (downwards-starting right angle character stroke) [Add to Longdo]
竖起耳朵[shù qǐ ěr duo, ㄕㄨˋ ㄑㄧˇ ㄦˇ ㄉㄨㄛ˙,     /    ] (set phrase) to prick up one's ears [Add to Longdo]
竖钩[shù gōu, ㄕㄨˋ ㄍㄡ,   /  ] (straight down hooked character stroke) [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
子;孺子;竪子(iK)[じゅし, jushi] (n) (1) child; young lad; (2) stripling; greenhorn; inexperienced person [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Could you on this fair mountain leave to feed, and batten on this moor?[CN] 你不能看看這個山峰嗎? 無依無靠地立 在這個荒野 The Devil (1972)
Whataboutthatupright one?[CN] 那一根一根起來的是什麼船? Cheng shi zhi guang (1984)
I can'tfall asleep, help me to putit down[CN] 著我睡不著,幫我把它放平 Cheng shi zhi guang (1984)
They have signboards leading you to head upstairs.[CN] { \fnFangSong_GB2312\bord1\shad1\pos(200, 288) }只是把招牌在門口,叫你上樓去看 Under the Rose (1992)
We still preserve stone age customs.[CN] 還保留著坑住居時代的習慣 A Last Note (1995)
I pricked up my ears.[CN] 起耳朵 Wesele (1973)
Your ears open as soon as heard of word 'money'[CN] 一提錢你的耳朵就起來了 Samsara (1988)
I want the man to get... what he deserves.[CN] { \bord0\shad0\alphaH3D\i1 }搖身一變夜叉婦 { \bord0\shad0\alphaH3D\i1 }綠發倒半空中 The Iron Crown (1972)
And your eyes and your ears open.[CN] 睜大眼睛 起耳朵 Police Academy (1984)
You want to erect a statue to a guy who's an enemy of the State?[CN] 你要起一個人的形象 國家的敵人是誰? Man of Iron (1981)
Look. They're open really[CN] 瞧真起來了 Samsara (1988)
Let's clean it and set it up.[CN] 我們來把它清理乾淨,然後把它起來 Father of a Soldier (1965)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top