ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -视-, *视*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, shì, ㄕˋ] to look at, to inspect, to observe, to regard
Radical: , Decomposition:   礻 [shì, ㄕˋ]  见 [jiàn, ㄐㄧㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] see
Variants: , Rank: 438
[, shì, ㄕˋ] to look at, to inspect, to observe, to regard
Radical: , Decomposition:   礻 [shì, ㄕˋ]  見 [jiàn, ㄐㄧㄢˋ]
Etymology: [pictophonetic] see
Variants: , Rank: 4572

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[shì, ㄕˋ, / ] to look at; to regard; to inspect #2,571 [Add to Longdo]
[diàn shì, ㄉㄧㄢˋ ㄕˋ,   /  ] television; TV #892 [Add to Longdo]
[zhòng shì, ㄓㄨㄥˋ ㄕˋ,   /  ] to attach importance to sth; to value #1,155 [Add to Longdo]
[shì pín, ㄕˋ ㄆㄧㄣˊ,   /  ] video #1,392 [Add to Longdo]
[diàn shì jù, ㄉㄧㄢˋ ㄕˋ ㄐㄩˋ,    /   ] TV play; soap opera #3,569 [Add to Longdo]
[yāng shì, ㄧㄤ ㄕˋ,   /  ] CCTV, the PRC state TV network, abbr. for 中央電視|中央电, See also: 中央電視, 中央电视 #4,424 [Add to Longdo]
[shì wéi, ㄕˋ ㄨㄟˊ,   /  ] to view sth as; to see as; to consider sth to be; to deem #4,616 [Add to Longdo]
[diàn shì tái, ㄉㄧㄢˋ ㄕˋ ㄊㄞˊ,    /   ] television station #4,630 [Add to Longdo]
[shì jué, ㄕˋ ㄐㄩㄝˊ,   /  ] sight; visual #4,741 [Add to Longdo]
[hū shì, ㄏㄨ ㄕˋ,   /  ] neglect; ignore #5,047 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
What are you doing with the television?[CN] 你们要把电拿去哪里? Fun with Dick and Jane (2005)
I just saw you spaz out moneylife. Oh, my God, that was great.[CN] 我在电上看到你挫屎的样子 老天,真是太精彩了 Fun with Dick and Jane (2005)
Television Chocolate.[CN] 巧克力糖 Television Chocolate. Charlie and the Chocolate Factory (2005)
You were a television weatherwoman in Dubuque, Montana.[CN] 你是个电天气预报员 在杜布克,还有蒙大拿州 Monster-in-Law (2005)
It seems Mommy Dearest has been keeping a very close eye on you, sweetie.[CN] 看起来亲爱的妈妈一直都在 监着你 Monster-in-Law (2005)
But could you send it by TV if you wanted to?[CN] 到底能不能透过电传送出去? But could you send it by Tv if you wanted to? Charlie and the Chocolate Factory (2005)
I shall now send a bar of chocolate from one end of the room to the other by television.[CN] 我现在要把一块巧克力糖 从房间的一端 l shall now send a bar of chocolate from one end of the room... 透过电传送到另一端 ...to the other by television. Charlie and the Chocolate Factory (2005)
- Ignore her?[CN] - 而不见? Monster-in-Law (2005)
I haven't seen her like this since "The View" won an Emmy.[CN] 自从"点"赢得艾美奖以来 Monster-in-Law (2005)
It's gotta be real big because you know how on TV you can film a regular-size man, and he comes out looking this tall?[CN] 一定要超大才行 因为在电上 lt's gotta be real big because you know how on Tv... and he comes out looking this tall? Charlie and the Chocolate Factory (2005)
- Don't take my Telemundo! - Go! Go![CN] 留下我的电 Fun with Dick and Jane (2005)
- Going through our finances.[CN] -检我们的财务状况 Fun with Dick and Jane (2005)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top