ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -覆-, *覆*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, fù, ㄈㄨˋ] to cover; to overturn; to repeat; to reply
Radical: , Decomposition:   覀 [, ㄒㄧ]  復 [, ㄈㄨˋ]
Etymology: [pictophonetic] cover
Rank: 1823

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: capsize; cover; shade; mantle; be ruined
On-yomi: フク, fuku
Kun-yomi: おお.う, くつがえ.す, くつがえ.る, oo.u, kutsugae.su, kutsugae.ru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1378

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[fù, ㄈㄨˋ, ] to cover; to overflow; to reply to a letter; to overturn; to capsize #8,749 [Add to Longdo]
[fù gài, ㄈㄨˋ ㄍㄞˋ,   /  ] to cover #3,833 [Add to Longdo]
[diān fù, ㄉㄧㄢ ㄈㄨˋ,   /  ] to topple (i.e. knock over); to capsize; fig. to overturn (a regime, by plotting or subversion); to undermine; to subvert #10,507 [Add to Longdo]
盖面[fù gài miàn, ㄈㄨˋ ㄍㄞˋ ㄇㄧㄢˋ,    /   ] coverage #16,164 [Add to Longdo]
翻天[fān tiān fù dì, ㄈㄢ ㄊㄧㄢ ㄈㄨˋ ㄉㄧˋ,    ] world-shaking; drastic turn-about #25,980 [Add to Longdo]
翻来[fān lái fù qù, ㄈㄢ ㄌㄞˊ ㄈㄨˋ ㄑㄩˋ,     /    ] to toss and turn (sleeplessly); again and again #28,217 [Add to Longdo]
天翻地[tiān fān dì fù, ㄊㄧㄢ ㄈㄢ ㄉㄧˋ ㄈㄨˋ,    ] earth shattering; earth-shaking #36,949 [Add to Longdo]
重蹈[chóng dào fù zhé, ㄔㄨㄥˊ ㄉㄠˋ ㄈㄨˋ ㄓㄜˊ,     /    ] to follow the track of an overturned cart (成语 saw); to repeat a disastrous policy #37,179 [Add to Longdo]
[qīng fù, ㄑㄧㄥ ㄈㄨˋ,   /  ] to capsize; to collapse; to overturn; to overthrow; to undermine #40,683 [Add to Longdo]
翻云[fān yún fù yǔ, ㄈㄢ ㄩㄣˊ ㄈㄨˋ ㄩˇ,     /    ] to produce clouds and rain with a turn of the hand (成语 saw); fig. to shift one's ground; tricksy and inconstant #59,683 [Add to Longdo]

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
[おうう, ouu] TH: ปกคลุม
[おうう, ouu] EN: to cover
[おうう, ouu] TH: ปิดซ่อน
[おうう, ouu] EN: to hide
[おうう, ouu] TH: ซ่อน
[おうう, ouu] EN: to conceal

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
[おうう, ouu] TH: ปกคลุม
[おうう, ouu] EN: to cover
[おうう, ouu] TH: ปิดซ่อน
[おうう, ouu] EN: to hide
[おうう, ouu] TH: ซ่อน
[おうう, ouu] EN: to conceal

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ふくめん, fukumen] (n, vs) mask; veil; disguise; (P) #14,447 [Add to Longdo]
う(P);被う;掩う;蔽う;蓋う[おおう, oou] (v5u, vt) to cover; to hide; to conceal; to wrap; to disguise; (P) #15,583 [Add to Longdo]
い;被い[おおい, ooi] (n) mantle; cover; shroud; hood #18,172 [Add to Longdo]
い隠す;いかくす[おおいかくす, ooikakusu] (v5s) to mask; to cover [Add to Longdo]
い被さる;いかぶさる[おおいかぶさる, ooikabusaru] (v5r, vi) to hang over; to cover [Add to Longdo]
い被せる;いかぶせる[おおいかぶせる, ooikabuseru] (v1, vt) to cover up with something [Add to Longdo]
[くつがえす, kutsugaesu] (v5s, vt) to overturn; to upset; to overthrow; to undermine; (P) [Add to Longdo]
[くつがえる, kutsugaeru] (v5r, vi) (1) to topple over; to be overturned; to capsize; (2) to be overruled; to be reversed; to be discredited; (P) [Add to Longdo]
われ[おおわれ, ooware] (n, adj-no) cover (e.g. of snow, trees, etc.) [Add to Longdo]
[ふっこく, fukkoku] (n, vs) republishing; reissuing [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You ever hear of unmarked cars?[JP] 面パトカーってのもあるんだぞ Crossroads (1986)
What's done is done.[CN] 水难收 From Whence We Came (2005)
Sparta will fall.[CN] "斯巴达会灭" 300 (2006)
The forested hills became a sprawling suburban community.[JP] 森林にわれた丘になりました 広大な郊外のコミュニティです。 Pom Poko (1994)
There's a layer of mist covering the eggs that reacts when broken.[JP] 卵をうように霧が... 壊すと何か反応しそうだ Alien (1979)
This is the way we're gonna beat the baseball system.[JP] - 常識をすんだよ - 何の? Brewster's Millions (1985)
All Greece will fall.[CN] "整个希腊都将灭" 300 (2006)
I am stripped of protection, disarmed, a despondent woman![JP] 私は何のいもなく... 防御もなく 一人の弱い女! Siegfried (1980)
Today it is covered with grass and sunk like a Roman way, its tank tracks, too.[JP] 今は草にわれ ローマ街道の跡と同様 戦車のわだちが めりこんでる Wings of Desire (1987)
The dead have been covered with lime.[JP] 石灰でわれた死者・・・ Full Metal Jacket (1987)
The heart's path is covered in shadow.[JP] 我々の心は 影にわれている Nostalgia (1983)
I installed 27 cameras that cover every inch of the apartment.[CN] 我装了27个摄像头,盖房间的每一英寸 Failure to Launch (2006)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[おうう, ouu] bedecken, verbergen [Add to Longdo]
[くつがえす, kutsugaesu] stuerzen, zu_Fall_bringen [Add to Longdo]
[くつがえる, kutsugaeru] stuerzen, umfallen, umkippen [Add to Longdo]
水盆に返らず[ふくすいぼんにかえらず, fukusuibonnikaerazu] Geschehen_ist_geschehen [Add to Longdo]
[ふくめん, fukumen] -Maske, Schleier, Vermummung [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top