สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -薮-, *薮*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, sǒu, ㄙㄡˇ] swamp, marsh; wild country
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  数 [shù, ㄕㄨˋ]
Etymology: [pictophonetic] grass
Variants: , Rank: 4835
[, sǒu, ㄙㄡˇ] swamp, marsh; wild country
Radical: , Decomposition:   艹 [cǎo, ㄘㄠˇ]  數 [shù, ㄕㄨˋ]
Etymology: [pictophonetic] grass
Variants:

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: thicket; bush; underbrush; grove
On-yomi: ソウ, sou
Kun-yomi: やぶ, yabu
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 2109
[] Meaning: thicket; bush; underbrush; grove
On-yomi: ソウ, sou
Kun-yomi: やぶ, yabu
Radical:
Variants: ,
[] Meaning: thicket; bush; underbrush; grove
On-yomi: ソウ, sou
Kun-yomi: やぶ, yabu
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[sǒu, ㄙㄡˇ, / ] marsh; place of concourse #39,761 [Add to Longdo]
逋逃[bū táo sǒu, ㄅㄨ ㄊㄠˊ ㄙㄡˇ,    /   ] refuge for fugitives [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
をつついて蛇を出す;藪をつついて蛇を出す[やぶをつついてへびをだす, yabuwotsutsuitehebiwodasu] (exp, v5s) (See やぶ蛇) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush [Add to Longdo]
蚊;豹脚蚊[やぶか;ヤブカ, yabuka ; yabuka] (n) (uk) aedine mosquito (any mosquito of genus Aedes, characterized by stripes) [Add to Longdo]
柑子[やぶこうじ, yabukouji] (n) spearflower [Add to Longdo]
蛇になる;蛇に成る[やぶへびになる, yabuhebininaru] (exp, v5r) you'll only make work for yourself; to stir up a hornet's nest; to put one's foot in one's mouth [Add to Longdo]
入り;藪入;家父入[やぶいり, yabuiri] (n) (arch) holiday granted to servants on the 16th of the first and seventh months [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
At lower altitudes, servals have a spotted coat, but up here, many of them are black.[CN] 在低一些的地方,猫有一身极易识别的毛皮 但在这里,它们大多是黑色的 Fire (2010)
Identified as L-class cruiser. It's still on line...[CN] 你不是预约了新见的心理咨询吗 Space Battleship Yamato 2199 (2012)
and thy broom groves, Whose shadow the dismissed bachelor loves...[CN] 神话大全 你那为失恋的情郎们所爱好 而徘徊其下的金雀花的丛..." Prospero's Books (1991)
Me and one old cross-eyed lawyer out of the phone book against 20 Ivy League weasels.[JP] 俺の味方は 電話帳から見つけた 睨みの年寄りの弁護士1人 相手は アイビーリーグ出身の 狡賢いヤツらが20人 勝負にならない Carnelian, Inc. (2009)
Money is the root of all evil, Miles.[CN] 钱是万恶的渊,迈尔斯 Perfect Stranger (2007)
Like-The-Children-Of-Shuringan- And-Gurindai-Of-Paipo...[CN] "住处 裹柑子 裹柑子" Hana and Alice (2004)
Mosh pit of rutting down here of a night.[CN] 车辙在这里的一个晚上。 Love Bite (2012)
So they move in short bursts.[CN] 不过猫最主要的武器 是她雷达般的双耳 Grasslands (2016)
There's a mosh pit in there.[CN] 有一个在那里的渊 Jobs, Jobs, Jobs (2002)
But during Phlegmming's term, rot and stagnation paralyzed this neighborhood the colon, and the sphincter.[CN] 但是在痰市长的任内 这里、结肠和肛门 却成为罪恶渊 Osmosis Jones (2001)
Like-The-Children-Of-Shuringan... And-Gurindai-Of-Paipo...[CN] "住处 裹柑子 裹柑子" Hana and Alice (2004)
Love of money is the root of all evil, Ro.[CN] 对钱的爱才是万恶渊 Perfect Stranger (2007)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top