ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -耨-, *耨*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, nòu, ㄋㄡˋ] to hoe, to rake; to weed
Radical: , Decomposition:   耒 [lěi, ㄌㄟˇ]  辱 [, ㄖㄨˇ]
Etymology: [pictophonetic] plow
Rank: 4899

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: hoe
On-yomi: ドウ, ジョク, ヌ, ジュク, dou, joku, nu, juku
Kun-yomi: くさぎ.る, くわ, すき, kusagi.ru, kuwa, suki
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,
[] Meaning:
On-yomi: ドウ, ジョク, ヌ, ジュク, dou, joku, nu, juku
Kun-yomi: くさぎ.る, くわ, すき, kusagi.ru, kuwa, suki
Radical:
Variants: ,
[] Meaning: to hoe; to weed
On-yomi: ドウ, ジョク, ヌ, ジュク, dou, joku, nu, juku
Kun-yomi: くさぎ.る, くわ, すき, kusagi.ru, kuwa, suki
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[nòu, ㄋㄡˋ, ] hoe #76,457 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I was workin' on a fat suspension, smokin' cigarettes and watchin' Captain Kangaroo.[CN] ゚萍 テレ聶 レ聶ヌ フ肬睇 テマホ・・ヌヤヌ袞 瞠・ヌ矚ヌネハ・゚葩ヌムæ Die Hard: With a Vengeance (1995)
We get Fifth Avenue cleared up by 3:00 or we got the traffic jam from hell.[CN] 葮・ヌ睥ヌマノ ヌ睾ヌノ ゙ネ・ヌ瞠ヌレノ ヌ睛ヌ睛ノ Die Hard: With a Vengeance (1995)
St Luke's.[CN] ヌ趺 モヌ萍 礦゚ ヌハ Die Hard: With a Vengeance (1995)
You're runnin' around with stolen property.[CN] ヌ葹 ハモ樰 ン・ヌ矼マ淸ノ ネテロムヌヨ ム赭ノ Die Hard: With a Vengeance (1995)
If you get caught, you get in trouble, while he denies it and walks away.[CN] 礦 ヌ゚赱 ゚萍 モバレ ン・翕メ゙ ネ淸翩 モ淸゚ム ゚・ヤ枻 ・淲ムネ Die Hard: With a Vengeance (1995)
- What was the lottery number last night?[CN] 翩 ゚ヌ・ム゙・ヌ硼ヌ蒄柀 テ 4667 4667 Die Hard: With a Vengeance (1995)
Simon says Lieutenant McClane is to go to the corner of 138th Street and Amsterdam.[CN] モ淏趾 洄趁 矣聶ヌメ綵N翩゚硼・テ・槢衒 矣メヌ跫ノ ン・ヌ瞞ヌムレ 38 ・ヌハムマヌã Die Hard: With a Vengeance (1995)
Yo, yo, hold up, hold up...[CN] ヌヨムネ藹Nハ Die Hard: With a Vengeance (1995)
You c-c-couldn't catch me if I stole your ch-ch-chair with you in it.[CN] 硼モ ネヌ聲ヌ葹 ヌヌ゚偆Nヌ・モム゙ハ ゚ムモ涇 ・ヌ萍 レ硼å Die Hard: With a Vengeance (1995)
- Who do we not want to help us? - White people.[CN] ・聿 睇 葭榘 ヌレマハ裙ソ ヌ睚櫢 Die Hard: With a Vengeance (1995)
- But now I think you should join the game.[CN] 矚・ヌ眥・ヌレバマ ヌ蒟 レ硼゚ ヌ・ハヤハム゚ ン・ヌ矣レネノ テ゚萇å Die Hard: With a Vengeance (1995)
- Just give me some aspirins, will you? - Yeah, OK.[CN] ヌヘヨム 硼 ネレヨ ヌ眦モネ樰淸 ヘモ萇 ヌ゚ 衵ヌ Die Hard: With a Vengeance (1995)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top