Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -繚-, *繚*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, liáo, ㄌㄧㄠˊ] confused; to bind; to wind around
Radical: , Decomposition:   糹 [, ]  尞 [liào, ㄌㄧㄠˋ]
Etymology: [pictophonetic] thread
Variants: , Rank: 8616
[, liáo, ㄌㄧㄠˊ] confused; to bind; to wind around
Radical: , Decomposition:   纟 [, ]  尞 [liào, ㄌㄧㄠˋ]
Etymology: [pictophonetic] thread
Variants: , Rank: 3637

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: put on; twist around
On-yomi: リョウ, ryou
Kun-yomi: まと.う, めぐ.る, mato.u, megu.ru
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[liáo, ㄌㄧㄠˊ, / ] lines for a sail; wind round #39,830 [Add to Longdo]
眼花缭乱[yǎn huā liáo luàn, ㄧㄢˇ ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄠˊ ㄌㄨㄢˋ,     /    ] be dazzled #18,712 [Add to Longdo]
尉缭子[Wèi Liáo zi, ㄨㄟˋ ㄌㄧㄠˊ ㄗ˙,    /   ] Wei Liao-zi, pre-Han dynasty book of military strategy, politics and economics, possibly written by Wei Liao 尉|尉缭, probably during Warring States, See also: 尉繚, 尉缭 [Add to Longdo]
烟花缭乱[yān huā liáo luàn, ㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄠˊ ㄌㄨㄢˋ,     /    ] (set phrase) dazzling [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[りょうらん, ryouran] (adj-na, n) profusion [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Ah, such a dazzling contrast of fluffy, snow-white hair and dark eye lashes![CN] 如此讓人眼花亂的對比 雪白的頭髮 黑黑的眼睛! Passions (1994)
Seriously. We met on the Internet.[CN] 扂佽淩腔ㄛ扂蠅婓厙妎腔 Elsewhere (2009)
You said you retraced the path my ship took to get to Earth.[CN] 斕佽徹斕蠅岆朓覂扂滄摒腔盄懂腔華﹝ All-Star Superman (2011)
This shoe's no good for walking.[CN] 涴邧衧祥巠磁蚚懂軗 Gips (2000)
He leadeth me in paths of righteousness...[CN] 痘竘絳扂軗砱 The Cost of Living (2006)
Lois, this is Carmela, my wife.[CN] 眢佪ㄛ涴岆扂橾ち縐蹲嶺 Whoever Did This (2002)
Besides, you know how many hot girls you have to hit up on here before you find one that will actually add you?[CN] 錶ㄛ斕眭耋斕婓厙 猁參嗣屾彌藤 斕符夔梑善珨跺藤樓斕鎘ˋ Elsewhere (2009)
My cyber-boyfriend.[CN] 扂腔厙鹹衭 Elsewhere (2009)
It was intercepted after it ran 2 road blocks[CN] 喳徹鼠假 Lady Cop & Papa Crook (2008)
All the things you said you would have done to benefit humanity if I hadn't been in your way?[CN] 斕珨眻飲佽彆羶衄扂結斕腔ㄛ斕蔚頗峈濬酕堤僚瓬ˋ All-Star Superman (2011)
All these random guys can just look at you half-naked.[CN] 涴虳樅褫眕艘善斕圉邃 Elsewhere (2009)
On the drive in, I saw this fire tower.[CN] 羲陬懂腔奻 扂獗善跺刓鳶猓咡坢 The Evil Woods (2007)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top