สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -緒-, *緒*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, xù, ㄒㄩˋ] mental state; thread, clue
Radical: , Decomposition:   糹 [, ]  者 [zhě, ㄓㄜˇ]
Etymology: [pictophonetic] thread
Variants: , Rank: 7376
[, xù, ㄒㄩˋ] mental state; thread, clue
Radical: , Decomposition:   纟 [, ]  者 [zhě, ㄓㄜˇ]
Etymology: [pictophonetic] thread
Variants: , Rank: 1413

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: thong; beginning; inception; end; cord; strap; mental or emotional state
On-yomi: ショ, チョ, sho, cho
Kun-yomi: お, いとぐち, o, itoguchi
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 952
[] Meaning: end of thread; thread; clue
On-yomi: ショ, チョ, sho, cho
Kun-yomi: お, いとぐち, o, itoguchi
Radical: , Decomposition:     
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xù, ㄒㄩˋ, / ] beginnings; clues; mental state; thread #29,660 [Add to Longdo]
情绪[qíng xù, ㄑㄧㄥˊ ㄒㄩˋ,   /  ] feeling; sentiment #1,807 [Add to Longdo]
思绪[sī xù, ㄙ ㄒㄩˋ,   /  ] train of thought; emotional state; mood; feeling #13,170 [Add to Longdo]
光绪[Guāng xù, ㄍㄨㄤ ㄒㄩˋ,   /  ] reign name of penultimate Qing emperor Guangxu or Guang-hsu (1875-1908) #18,347 [Add to Longdo]
就绪[jiù xù, ㄐㄧㄡˋ ㄒㄩˋ,   /  ] ready; in order #18,977 [Add to Longdo]
情绪化[qíng xù huà, ㄑㄧㄥˊ ㄒㄩˋ ㄏㄨㄚˋ,    /   ] emotional; sentimental #23,725 [Add to Longdo]
头绪[tóu xù, ㄊㄡˊ ㄒㄩˋ,   /  ] outline; main threads #26,007 [Add to Longdo]
心绪[xīn xù, ㄒㄧㄣ ㄒㄩˋ,   /  ] state of mind; mood #29,975 [Add to Longdo]
千头万绪[qiān tóu wàn xù, ㄑㄧㄢ ㄊㄡˊ ㄨㄢˋ ㄒㄩˋ,     /    ] plethora of things to tackle; multitude of loose ends; very complicated; chaotic #50,401 [Add to Longdo]
愁绪[chóu xù, ㄔㄡˊ ㄒㄩˋ,   /  ] melancholy #55,203 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[お, o] (n) cord; strap; thong; (P) #5,624 [Add to Longdo]
に就く;につく[しょにつく, shonitsuku] (exp, v5k) to be started; to get underway [Add to Longdo]
[しょげん;ちょげん, shogen ; chogen] (n) foreword; preface [Add to Longdo]
[しょさく, shosaku] (n) various works [Add to Longdo]
[しょせん(P);ちょせん, shosen (P); chosen] (n) beginning of hostilities; beginning of competition; (P) [Add to Longdo]
締め[おじめ, ojime] (n) string-fastener; drawstring on pouch or purse (handbag) [Add to Longdo]
[しょろん;ちょろん, shoron ; choron] (n) introduction; preface [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He couldn't come with us because he's sitting in a pumpkin patch waiting for the Great Pumpkin.[JP] かぼちゃ大王を待って 一に来られなかったの It's the Great Pumpkin, Charlie Brown (1966)
No need to take notes. My granddaughter is going with you.[JP] メモは取らなくてよいです、 孫娘があなた方と一に行きます La Grande Vadrouille (1966)
Not in the mood, probably.[CN] 不要影響情. Guns & Talks (2001)
Go on.[JP] The Suicide King (2013)
But you can't deal with it.[CN] 但還是常讓人摸不著頭 Wit (2001)
If you can't handle her, I will.[CN] 她今天很情 S1m0ne (2002)
What terrible thing have I done to you that makes you want to nail me to this absurd life we have together?[JP] に過ごした馬鹿げた人生に 私を引き留めるためなのか? Grand Prix (1966)
We'll get you patient-controlled analgesic.[CN] 我們會給你安撫情的止痛藥 Wit (2001)
And the girls who are foolish enough to go with them.[JP] そしてヤツらと一に行く 愚かな女の子もね Grand Prix (1966)
Come, Darcy, I must have you dance![JP] 君も一にどうだ Pride and Prejudice (1995)
He understood that the hatred of the Jews ran deep.[CN] 他知道憎恨猶太人的情 將會日益高漲 Enemy at the Gates (2001)
Don't tell Elaine.[JP] エレーンには内 The Graduate (1967)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[しょ, sho] Schnur, Strick, Riemen [Add to Longdo]
[しょ, sho] BEGINN [Add to Longdo]
[しょせん, shosen] Kriegsbeginn [Add to Longdo]
[しょろん, shoron] Einleitung, Einfuehrung [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top