ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -皺-, *皺*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, zhòu, ㄓㄡˋ] wrinkles, creases, folds
Radical: , Decomposition:   芻 [chú, ㄔㄨˊ]  皮 [, ㄆㄧˊ]
Etymology: [pictophonetic] skin
Variants:
[, zhòu, ㄓㄡˋ] wrinkles, creases, folds
Radical: , Decomposition:   刍 [chú, ㄔㄨˊ]  皮 [, ㄆㄧˊ]
Etymology: [pictophonetic] skin
Variants: , Rank: 1954

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: wrinkles; creases; folds
On-yomi: シュウ, スウ, shuu, suu
Kun-yomi: しわ, しぼ, shiwa, shibo
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhòu, ㄓㄡˋ, / ] to wrinkle; wrinkled; to crease #5,990 [Add to Longdo]
皱纹[zhòu wén, ㄓㄡˋ ㄨㄣˊ,   /  ] wrinkle #9,497 [Add to Longdo]
皱眉[zhòu méi, ㄓㄡˋ ㄇㄟˊ,   /  ] to frown; to knit one's brow #13,844 [Add to Longdo]
褶皱[zhě zhòu, ㄓㄜˇ ㄓㄡˋ,   /  ] crease; folding; geological fold #21,988 [Add to Longdo]
皱眉头[zhòu méi tóu, ㄓㄡˋ ㄇㄟˊ ㄊㄡˊ,    /   ] scowl #25,615 [Add to Longdo]
弄皱[nòng zhòu, ㄋㄨㄥˋ ㄓㄡˋ,   /  ] crumple [Add to Longdo]
折皱[zhé zhòu, ㄓㄜˊ ㄓㄡˋ,   /  ] fold; crease; wrinkle; pucker [Add to Longdo]
皱缩[zhòu suō, ㄓㄡˋ ㄙㄨㄛ,   /  ] to wrinkle; wrinkled up [Add to Longdo]
褶皱山系[zhě zhòu shān xì, ㄓㄜˇ ㄓㄡˋ ㄕㄢ ㄒㄧˋ,     /    ] fold mountain system (geol.) [Add to Longdo]
褶皱山系火地岛[zhě zhòu shān xì huǒ dì dǎo, ㄓㄜˇ ㄓㄡˋ ㄕㄢ ㄒㄧˋ ㄏㄨㄛˇ ㄉㄧˋ ㄉㄠˇ,        /       ] Tierra del Fuego, Patagonia [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[しぼ;さび, shibo ; sabi] (n) (1) (See 烏帽子) bumpy texture of a material (esp. woven fabric); (2) creases in an eboshi hat [Add to Longdo]
(P);皴[しわ, shiwa] (n) (1) (uk) wrinkle; crease; (2) (uk) ripple; (P) [Add to Longdo]
が寄る[しわがよる, shiwagayoru] (exp, v5r) to crumple; to wrinkle [Add to Longdo]
くちゃ;苦茶(ateji)[しわくちゃ, shiwakucha] (adj-na, n) (uk) crumpled; wrinkled [Add to Longdo]
だらけ[しわだらけ, shiwadarake] (adj-no, adj-na) wrinkled [Add to Longdo]
ばむ[しわばむ, shiwabamu] (v5m) (obsc) to wrinkle [Add to Longdo]
烏帽子[さびえぼし, sabieboshi] (n) (See 烏帽子) creased eboshi hat [Add to Longdo]
寄せ;しわ寄せ[しわよせ, shiwayose] (n, vs) foisting upon; shifting to; shifting (the loss) to someone else [Add to Longdo]
伸ばし[しわのばし, shiwanobashi] (n) smoothing out wrinkles; (with reference to the elderly) recreation [Add to Longdo]
;[しわしわ;シワシワ, shiwashiwa ; shiwashiwa] (adv) (uk) (See くちゃ) crumpled; wrinkled [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
No, no, no, I'm not going out bald and shriveled and begging for morphine.[JP] 髪が抜けて くちゃになって モルヒネを欲しがるなんて まっぴらよ The Replacements (2013)
But even though he found himself in such a difficult situation, and that it is undoubtedly reprehensible and unforgiveable to feign seppuku in order to take advantage from it, [JP] こちう老切腹凵たした 干く7岩求女 生活に鶤して凵たとは凵天_ 狂君切腹壺試るとは まことに あさまし凵 Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011)
The town is runing low on supplies of everything from gasoline to botox.[JP] ガソリンから「取り注射液」まで全ての 供給が落ちています The Simpsons Movie (2007)
Its torn and furrowed structures make this nebula look like a star's explosion frozen in time.[CN] 撕裂褶的結構 讓這個星雲看起來像 靜止的恆星爆炸 Our Universe 3D (2013)
Does my hand look wrinkled to you?[CN] 你看我的手是不是滿手紋? 500 Years of Solitude (2014)
Katherine Pierce's chickens come home to roost in the form of wrinkles.[CN] 我長紋了 Fifty Shades of Grayson (2013)
I'll be bald and wrinkly by then![JP] その時には禿げて だらけよ! The Peanuts Movie (2015)
Song Yi got botox in her brain.[CN] 大腦被打除針的千頌伊 Episode #1.2 (2013)
Careful, Lily. You paid a lot of money to fill those worry lines.[CN] 小心 Lily 你花了不少錢來填平憂愁的 Where the Vile Things Are (2012)
I also noticed the discreet but unmistakable puckering behind the ear where his skin had been drawn back.[CN] 我還注意到 他耳後有塊隱蔽卻獨特的褶 那裏的皮膚被拉過 我當時就該意識到 Sherlock Holmes: A Game of Shadows (2011)
Wine's been poured and thank the Lord I've had the napkins freshly pressed[JP] Wine's been poured and thank the Lord I've had the napkins freshly pressed 注がれたワインで主に感謝 ナプキンは一つない Beauty and the Beast (2017)
Here, I'm going to get it all wrinkled here.[JP] ほら くちゃになっちゃう Boyhood (2014)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top