ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -猪-, *猪*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, zhū, ㄓㄨ] pig, hog, wild boar
Radical: , Decomposition:   犭 [quǎn, ㄑㄩㄢˇ]  者 [zhě, ㄓㄜˇ]
Etymology: [pictophonetic] animal
Variants: , Rank: 1762
[, zhū, ㄓㄨ] pig, hog, wild boar
Radical: , Decomposition:   豕 [shǐ, ㄕˇ]  者 [zhě, ㄓㄜˇ]
Etymology: [pictophonetic] animal
Variants: , Rank: 7205

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: boar
On-yomi: チョ, cho
Kun-yomi: い, いのしし, i, inoshishi
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 1684
[] Meaning: pig; hog
On-yomi: チョ, cho
Kun-yomi: い, いのしし, i, inoshishi
Radical:
Variants:
[] Meaning: pig
On-yomi: チョ, cho
Kun-yomi: いのしし, い, inoshishi, i
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,

Longdo Dictionary ภาษา จีน (ZH) - ไทย (TH) (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[zhū ròu, ㄓㄨ ㄖㄡˋ,  ] เนื้อหมู

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[zhū, ㄓㄨ, / ] hog; pig; swine #1,765 [Add to Longdo]
[zhū ròu, ㄓㄨ ㄖㄡˋ,   /  ] pork #6,139 [Add to Longdo]
[zhū tóu, ㄓㄨ ㄊㄡˊ,   /  ] pig head #20,073 [Add to Longdo]
八戒[Zhū Bā jiè, ㄓㄨ ㄅㄚ ㄐㄧㄝˋ,    /   ] Zhu Bajie, character in Journey to the West 西遊記|西游记, with pig-like characteristics and armed with a muck-rake; Pigsy in Arthur Waley's translation, See also: 西遊記, 西游记 #28,502 [Add to Longdo]
[zhū yóu, ㄓㄨ ㄧㄡˊ,   /  ] lard #29,749 [Add to Longdo]
[zhū nián, ㄓㄨ ㄋㄧㄢˊ,   /  ] Year of the Boar (e.g. 2007) #40,164 [Add to Longdo]
[zhū pái, ㄓㄨ ㄆㄞˊ,   /  ] pork ribs; pork chop #40,174 [Add to Longdo]
狗不如[zhū gǒu bù rú, ㄓㄨ ㄍㄡˇ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ,     /    ] worse than a dog or pig; lower than low #66,738 [Add to Longdo]
[háo zhū, ㄏㄠˊ ㄓㄨ,   /  ] porcupine #85,272 [Add to Longdo]
五花腌[wǔ huā yān zhū ròu, ㄨˇ ㄏㄨㄚ ㄧㄢ ㄓㄨ ㄖㄡˋ,      /     ] streaky bacon [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[いのしし, inoshishi] (n) หมูป่า

Japanese-English: EDICT Dictionary
[いのしし(P);イノシシ, inoshishi (P); inoshishi] (n) (uk) wild boar; (P) #10,616 [Add to Longdo]
;豬;豕[い, i] (n) (arch) hog (esp. a wild boar, but also including the domesticated pig) #10,616 [Add to Longdo]
の子;子;豕[いのこ, inoko] (n) (1) (arch) (See ・いのしし) wild boar; (2) infant wild boar; (3) (See 豚) pig [Add to Longdo]
牙舟[ちょきぶね, chokibune] (n) long, thin, roofless small boat (used as a river taxi during the Edo period) [Add to Longdo]
[ちょこ, choko] (n) (uk) (See お口) small cup; sake cup [Add to Longdo]
口才[ちょこざい, chokozai] (adj-na, n) impertinence [Add to Longdo]
狩り;鹿狩り;獣狩り;狩;鹿狩;獣狩[ししがり, shishigari] (n) hunting (of animals such as boar, deer, etc.) [Add to Longdo]
[いくび, ikubi] (n) bull neck [Add to Longdo]
独活[ししうど;シシウド, shishiudo ; shishiudo] (n) (uk) pubescent angelica (Angelica pubescens) [Add to Longdo]
[ちょとつ, chototsu] (n, vs) recklessness; foolhardiness [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Fly, fat-ass, fly![CN] ,快飞! Mallrats (1995)
(Making pig sounds)[CN] [ 做出叫声 ] Henry: Portrait of a Serial Killer (1986)
The cry of the woods trampled under by boars...[JP] どもに食い荒される森の悲鳴が... Princess Mononoke (1997)
A pigsty.[CN] U Turn (1997)
Is that boar's blood on his face?[JP] やつの顔にぬったのはの血か? Princess Mononoke (1997)
A huge boar.[JP] 大きな神だった. Princess Mononoke (1997)
Were there any wolves with the boars?[JP] 攻め寄せたの中に山犬はいなかったか? サン. . Princess Mononoke (1997)
They are a proud race.[JP] それがのほこりだからね. Princess Mononoke (1997)
The boars will be easier than Moro and her tribe.[JP] モロ一族のかわりにの群れが森にひしめくならかえってやりやすかろう. Princess Mononoke (1997)
- A trap? They're trying to lure the boars out of the woods.[JP] どもをいきりたたせて森からお引き出そうとしているのだよ. Princess Mononoke (1997)
-Are you stupid?[CN] ─你是笨 Goodfellas (1990)
Take out your "knuckles".[CN] 把你的肥手伸出来 Yes, Madam! (1985)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top