ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -牽-, *牽*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, qiān, ㄑㄧㄢ] to drag, to pull, to lead by the hand
Radical: , Decomposition:     玄 [xuán, ㄒㄩㄢˊ]  冖 [, ㄇㄧˋ]  牛 [niú, ㄋㄧㄡˊ]
Etymology: [ideographic] A person pulling 冖 an ox 牛 by a rope 玄
Variants:
[, qiān, ㄑㄧㄢ] to drag, to pull, to lead by the hand
Radical: , Decomposition:   大 [, ㄉㄚˋ]    冖 [, ㄇㄧˋ]  牛 [niú, ㄋㄧㄡˊ]
Etymology: [ideographic] A person 大 pulling an ox 牛 by a rope 冖
Variants: , Rank: 1679

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: pull; tug; drag; lead by hand
On-yomi: ケン, ken
Kun-yomi: ひ.く, hi.ku
Radical: , Decomposition:         
[] Meaning: pull; tug; jerk; admit; install; quote; refer to
On-yomi: イン, in
Kun-yomi: ひ.く, ひ.ける, hi.ku, hi.keru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 218

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[qiān, ㄑㄧㄢ, / ] to pull (an animal on a tether); to lead along; to hold hands #3,614 [Add to Longdo]
牵挂[qiān guà, ㄑㄧㄢ ㄍㄨㄚˋ,   /  ] to worry #9,212 [Add to Longdo]
牵头[qiān tǒu, ㄑㄧㄢ ㄊㄡˇ,   /  ] lit. to lead (an animal by the head); to take the lead; to coordinate (a combined operation); to mediate; a go-between (e.g. marriage broker) #10,772 [Add to Longdo]
牵引[qiān yǐn, ㄑㄧㄢ ㄧㄣˇ,   /  ] to pull; to draw (a cart); to tow #11,506 [Add to Longdo]
牵动[qiān dòng, ㄑㄧㄢ ㄉㄨㄥˋ,   /  ] to affect; to produce a change in sth #15,234 [Add to Longdo]
牵涉[qiān shè, ㄑㄧㄢ ㄕㄜˋ,   /  ] involve; implicated #15,917 [Add to Longdo]
牵扯[qiān chě, ㄑㄧㄢ ㄔㄜˇ,   /  ] involve; implicate #17,745 [Add to Longdo]
牵制[qiān zhì, ㄑㄧㄢ ㄓˋ,   /  ] to control; to curb; to restrict; to impede; to pin down (enemy troops) #18,493 [Add to Longdo]
牵连[qiān lián, ㄑㄧㄢ ㄌㄧㄢˊ,   /  ] to implicate; implicated #18,870 [Add to Longdo]
牵强[qiān qiǎng, ㄑㄧㄢ ㄑㄧㄤˇ,   /  ] far-fetched; implausible (chain of reasoning) #30,847 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
引;けん引[けんいん, ken'in] (n, vs) hauling; tow; pull; drag #6,829 [Add to Longdo]
制;けん制[けんせい, kensei] (n, vs) check; restraint; constraint; diversion; feint; screen #19,696 [Add to Longdo]
引車[けんいんしゃ, ken'insha] (n) (1) tractor; towing vehicle; (2) driving force; leading role [Add to Longdo]
引役[けんいんやく, ken'inyaku] (n) leading force; driving force; leader [Add to Longdo]
引療法[けんいんりょうほう, ken'inryouhou] (n) traction therapy [Add to Longdo]
引力[けんいんりょく, ken'inryoku] (n) pulling power [Add to Longdo]
牛子[けんごし, kengoshi] (n) (See あさがお) morning glory seeds (medicinal use) [Add to Longdo]
牛星[けんぎゅうせい, kengyuusei] (n) Altair [Add to Longdo]
[けんきょう, kenkyou] (n, vs) distortion of facts [Add to Longdo]
強付会[けんきょうふかい, kenkyoufukai] (n, adj-no) farfetched (argument, opinion); forced (sense, view); strained (interpretation); distorted [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I teach them golf and I play in their tournaments, but I don't get involved in their personal lives.[CN] 我會教高爾夫 也和人比賽 但我不會和別人扯上感情 Death Lends a Hand (1971)
Give me your cell phone. I'll call a tow truck.[JP] 携帯を貸せ 引トラックを呼ぶ The Hills Have Eyes (2006)
Do you need a tow?[JP] 引が必要でしょう? Bound (2005)
This is commercial towing vehicle Nostromo, out of the Solomons, registration number 1 80924609, calling Antarctica traffic control.[JP] こちら商業引船ノストロモ号 登録番号 1 -8 Alien (1979)
Take the horse to the barn...[CN] 把馬到穀倉去... Wesele (1973)
It's heading to Quicksilver Towing.[JP] - クイックシルバーまで引します - Cellular (2004)
It's heading to Quicksilver Towing.[JP] クイックシルバーまで引します Cellular (2004)
Please, it will be easier for me, I promise you.[CN] 求你了, 這樣我會無無掛, 真的. How to Steal a Million (1966)
Who's that leading the horse?[CN] 馬的是誰? Pearls of the Deep (1965)
I knew that if I continued to live, in order to save the innocent victims of my mistakes, that was the price for my redemption.[CN] 如果這一直繼續下去 繼續生活 為了因我的錯誤 而連進來的無辜的受害者 都是將我救贖的代價 Madame Bovary (1969)
Perhaps you had better fetch the lady's horse.[CN] - 我想你最好把女士的馬 The Tomb of Ligeia (1964)
We'll hold hands and jump into the yard."[CN] 手跳到院子裡 Pearls of the Deep (1965)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top