ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -熾-, *熾*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, chì, ㄔˋ] to burn, to blaze; splendid; intense
Radical: , Decomposition:   火 [huǒ, ㄏㄨㄛˇ]  戠 [zhī, ]
Etymology: [pictophonetic] fire
Variants:
[, chì, ㄔˋ] to burn, to blaze; splendid; intense
Radical: , Decomposition:   火 [huǒ, ㄏㄨㄛˇ]  只 [zhī, ]
Etymology: [pictophonetic] fire
Variants: , Rank: 3277

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: kindling fire
On-yomi: シ, shi
Kun-yomi: おこ.る, おこ.す, さかん, oko.ru, oko.su, sakan
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[chì, ㄔˋ, / ] flame; blaze #17,748 [Add to Longdo]
白炽灯[bái chì dēng, ㄅㄞˊ ㄔˋ ㄉㄥ,    /   ] incandescent light #42,396 [Add to Longdo]
炽烈[chì liè, ㄔˋ ㄌㄧㄝˋ,   /  ] burning fiercely; flaming; blazing #45,681 [Add to Longdo]
白炽[bái chì, ㄅㄞˊ ㄔˋ,   /  ] white heat; incandescence #73,676 [Add to Longdo]
炽热[chì rè, ㄔˋ ㄖㄜˋ,   /  ] glow [Add to Longdo]
炽热火山云[chì rè huǒ shān yún, ㄔˋ ㄖㄜˋ ㄏㄨㄛˇ ㄕㄢ ㄩㄣˊ,      /     ] nuée ardente; hot cloud of volcanic ash [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
きる[おきる, okiru] (v1, vi) to be kindled (fire); to be made [Add to Longdo]
[おこす, okosu] (v5s) to light a fire [Add to Longdo]
[しねつ, shinetsu] (n) (arch) intense heat [Add to Longdo]
烈;し烈[しれつ;しきれつ(ik), shiretsu ; shikiretsu (ik)] (adj-na) (1) fierce; violent; severe; (n) (2) ferocity; violence; severity [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Such fierce intelligence and you're throwing it all away.[JP] 烈な知性を 捨てている The Amazing Spider-Man 2 (2014)
The battle was fierce but it didn't last long.[JP] 戦いは烈だった それは長くは続かなかった。 Pom Poko (1994)
- Ooh.[JP] - 烈だ! The Other Side (2012)
But the fiercest rivalry was between two fighters from Pittsburgh with the names Razor and Kid.[JP] しかし 最も烈な 争いならピッツバーグの レーザーとキッドの 二人でしょう Grudge Match (2013)
You do understand that it will distract you from obsessing over the rich variety of sweet loving that your ex-boyfriend is currently receiving from the fiery jewel of Mumbai.[CN] 你應該知道 出去玩可以讓你 不再被你前男友從... ...熱的孟買珍珠那 得到的甜蜜愛情所困擾 The Toast Derivation (2011)
How am I to protect my wax built castles of love... from the devouring heat of your fires?[CN] 我怎麼去保護 用臘做成的愛之城堡 面對你熱的火焰 The Color of Pomegranates (1969)
You're in charge of making fires though.[JP] その代わり、火をせよ Down the Mississippi (2015)
I'd offer him, in exchange, a blazing and boundless love.[CN] 288) }我就回報以熱而無限的愛情 Francisca (1981)
And she could be fierce.[JP] そして彼女は烈である可能性があります。 Monster (2016)
Because there must be a Russian people in swaddling clothes.[CN] 俄羅斯人民現在是熱狀態 JLG/JLG: Self-Portrait in December (1994)
- Oin, Gloin. Get a fire going. - Aye.[JP] オイン グローイン 火を The Hobbit: An Unexpected Journey (2012)
The only thing stronger than your craving for blood is your love for this one girl.[CN] 比你對血的渴求更熱的 竟是對這姑娘的愛 Ordinary People (2011)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top