ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -熙-, *熙*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, xī, ㄒㄧ] bright, prosperous; splendid, glorious
Radical: , Decomposition:   巸 [, ㄧˊ]  灬 [huǒ, ㄏㄨㄛˇ]
Etymology: [pictophonetic] fire
Rank: 2485

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: bright; sunny; prosperous; merry
On-yomi: キ, ki
Kun-yomi: たのし.む, ひか.る, ひろ.い, よろこ.ぶ, かわ.く, あきらか, ひろ.める, ひろ.まる, tanoshi.mu, hika.ru, hiro.i, yoroko.bu, kawa.ku, akiraka, hiro.meru, hiro.maru
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,
[] Meaning: shine
On-yomi: キ, ki
Kun-yomi: たのし.む, ひか.る, ひろ.い, よろこ.ぶ, かわ.く, あきらか, ひろ.める, ひろ.まる, tanoshi.mu, hika.ru, hiro.i, yoroko.bu, kawa.ku, akiraka, hiro.meru, hiro.maru
Radical:
Variants: , , Rank: 1241
[] Meaning: shine
On-yomi: キ, ki
Kun-yomi: たのし.む, ひか.る, ひろ.い, よろこ.ぶ, かわ.く, あきらか, ひろ.める, ひろ.まる, tanoshi.mu, hika.ru, hiro.i, yoroko.bu, kawa.ku, akiraka, hiro.meru, hiro.maru
Radical:
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xī, ㄒㄧ, ] prosperous; splendid #13,383 [Add to Longdo]
[Kāng xī, ㄎㄤ ㄒㄧ,  ] Kangxi or K'ang Hsi, second Qing Emperor (1661-1722) #10,178 [Add to Longdo]
[Bó Xī lái, ㄅㄛˊ ㄒㄧ ㄌㄞˊ,    /   ] Bo Xilai (1949-), PRC politician, Minister of Commerce from 2004, Politburo member from 2007 #23,691 [Add to Longdo]
攘攘[xī xī rǎng rǎng, ㄒㄧ ㄒㄧ ㄖㄤˇ ㄖㄤˇ,    ] bustling #30,311 [Add to Longdo]
[Liú Xī, ㄌㄧㄡˊ ㄒㄧ,   /  ] Liu Xi (late Han, fl. 180), author of etymological dictionary 釋名|释名, See also: 釋名, 释名 #90,028 [Add to Longdo]
字典[Kāng xī zì diǎn, ㄎㄤ ㄒㄧ ㄗˋ ㄉㄧㄢˇ,    ] the Kangxi dictionary 1716 (source of the 214 radicals still used today) [Add to Longdo]
[xī rǎng, ㄒㄧ ㄖㄤˇ,  ] restless [Add to Longdo]
壤壤[xī xī rǎng rǎng, ㄒㄧ ㄒㄧ ㄖㄤˇ ㄖㄤˇ,    ] variant of 攘攘, bustling, See also: 熙熙攘攘 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Hillary Schmeichel in Texas got her arm stuck in a letter box.[CN] { \fnMicrosoft YaHei\bord1\shad0\b0 }德州的淑把胳膊卡在信箱上 Hillary Schmeichel in Texas got her arm stuck in a letter box. Episode #3.1 (2014)
Lady, Lady Ka-Hee.[CN] 小姐 佳小姐 Empire of Lust (2015)
Khaleesi, please.[CN] 卡丽,求您了 The Gift (2015)
The lady of Ka Hee said to give princess immediately.[CN] 是佳小妇人说一到亥时就转交给公主 Empire of Lust (2015)
Sub Ka-Hee female.[CN] 小女叫佳 Empire of Lust (2015)
Ka-Hee, is not.[CN] 不可以 Empire of Lust (2015)
Princess, I was Ka Hee.[CN] 公主 是佳 Empire of Lust (2015)
Ka-hee, she gonna do?[CN] 你这是干什么 Empire of Lust (2015)
The big boss called, and he said we could rejoin them in a month.[CN] ,觉得怎么我们的工作这一次? 这是非常凌乱。 Gangnam Blues (2015)
Ka-Hee.[CN] Empire of Lust (2015)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top