สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -滷-, *滷*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, lǔ, ㄌㄨˇ] sauce, gravy, broth; brine
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  鹵 [, ㄌㄨˇ]
Etymology: [ideographic] Salt 鹵 water 氵; 鹵 also provides the pronunciation
Variants:
[, lǔ, ㄌㄨˇ] salt
Radical: , Decomposition:       囗 [wéi, ㄨㄟˊ]  乂 [, ㄧˋ]
Etymology: [pictographic] A container used to brine pickles
Variants: , , Rank: 3747

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: brine
On-yomi: ロ, ro
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[lǔ, ㄌㄨˇ, / ] gravy #13,078 [Add to Longdo]
卤味[lǔ wèi, ㄌㄨˇ ㄨㄟˋ,   /  ] marinade #53,658 [Add to Longdo]
卤壶[lǔ hú, ㄌㄨˇ ㄏㄨˊ,   /  ] a ceramic teapot [Add to Longdo]
卤汁[lǔ zhī, ㄌㄨˇ ㄓ,   /  ] gravy; marinade [Add to Longdo]
卤法[lǔ fǎ, ㄌㄨˇ ㄈㄚˇ,   /  ] to simmer; to stew [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
[ろじゅう, rojuu] (n) (obsc) alkaline solution [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I'll take a couple of nice, greasy pig's feet, some pickled monkey brains and one of them big elephant eyeballs.[CN] 得油亮亮的猪蹄膀 来点醃猴脑和大象眼珠 Deep Rising (1998)
Waiter, bring prickled juice quickly[CN] 夥計,水汁快點 Jue biu yat juk (1990)
Goose wing too You eat it lt's good.[CN] 還有水鵝翅你留著吃吧 味道不錯的,你吃吧 Ordinary Heroes (1999)
Salt, sugar, water, and a marinade injector.[CN] 鹽、糖、水,還有個水注射器 Shooter (2007)
Anyway, we cannot be certain it a pig's ear or an human ear[CN] 但唔能夠肯定系水豬耳抑或系兇手嘅耳 Huan chang (1985)
These rare creatures are usually very shy but they drop their guard when the Gelados are around.[CN] 涴笱獗腔雄昜籵都竭筐苤 筍硐猁囧帣敳珨懂善旯晚ㄛ 坳蠅晞溫侂劑枔 Mountains (2006)
Get him some HK famous food[CN] 就順便替他帶些 香港最出名的水豬舌給他吃 Lao biao ni hao ye! (1991)
Single girls with brains, beauty and super-powers are rare in any century, Lois.[CN] 暫衄芛齟ㄛ衱衄藝簷睿閉夔薯腔躓汜... ...拸蹦婓闡跺岍槨飲岆洁昜ㄛ繞眢佪﹝ All-Star Superman (2011)
Please, all I need is a marinade needle, some salt, some sugar, couple bottles of water.[CN] 求你了 我只需要一支水注射器、一些鹽、糖 幾瓶水 Shooter (2007)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top