ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -湄-, *湄*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, méi, ㄇㄟˊ] bank, coast, shore
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  眉 [méi, ㄇㄟˊ]
Etymology: [pictophonetic] water
Rank: 3639

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: water's edge; shore; bank
On-yomi: ビ, ミ, ダン, ナン, bi, mi, dan, nan
Kun-yomi: みずぎわ, mizugiwa
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[méi, ㄇㄟˊ, ] brink; edge #39,082 [Add to Longdo]
公河[Méi gōng hé, ㄇㄟˊ ㄍㄨㄥ ㄏㄜˊ,   ] Mekong River #32,546 [Add to Longdo]
[Méi tán, ㄇㄟˊ ㄊㄢˊ,  ] (N) Meitan (place in Guizhou) #63,981 [Add to Longdo]
洲岛[Méi zhōu dǎo, ㄇㄟˊ ㄓㄡ ㄉㄠˇ,    /   ] Putian #79,665 [Add to Longdo]
公河三角洲[Méi gōng hé sān jiǎo zhōu, ㄇㄟˊ ㄍㄨㄥ ㄏㄜˊ ㄙㄢ ㄐㄧㄠˇ ㄓㄡ,      ] Mekong River delta #132,901 [Add to Longdo]
公河次区域[Dà Méi gōng hé cì qū yù, ㄉㄚˋ ㄇㄟˊ ㄍㄨㄥ ㄏㄜˊ ㄘˋ ㄑㄩ ㄩˋ,        /       ] Greater Mekong Subregion (GMS), area of economic cooperation between China and Vietnam [Add to Longdo]
公河次区域合作[Dà Méi gōng hé cì qū yù hé zuò, ㄉㄚˋ ㄇㄟˊ ㄍㄨㄥ ㄏㄜˊ ㄘˋ ㄑㄩ ㄩˋ ㄏㄜˊ ㄗㄨㄛˋ,          /         ] Greater Mekong Subregion (GMS), economic cooperation program between China and Vietnam [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Your mission is to proceed up the Nung River in a navy patrol boat-- pick up Col. kurtz's path at Nu Mung Ba... follow it, learn what you can along the way.[CN] 你的任務是乘海軍巡邏艇 沿著南河 找尋庫上校的蹤跡 跟著它 沿路收集情報 Apocalypse Now (1979)
So it's the crossing... of one of the branches of the Mekong... on the ferry that's between Vinh Long and Sa-Dec... in the great plains of mud and rice... of southern Indochina... the plain of the birds.[CN] 我正準備橫渡江河 乘坐橫跨尹朗與薩迪間的渡輪 就在印第支那南部 The Lover (1992)
I only know here - the Mekong, Saigon.[CN] 我只認識江,西貢 The Lover (1992)
Do Lung Bridge was the last army outpost on the Nung River.[CN] 都朗橋是南河上最後的據點 Apocalypse Now (1979)
It's the crossing of a ferry on the Mekong.[CN] ...正準備乘坐渡輪橫渡江河 The Lover (1992)
Mekong Delta, swift boat patrol.[CN] 公河三角洲 飞舟巡逻队 两次 The Gift of the Magi (2015)
Lettie Mae Thornton![CN] Lettie索頓! Karma (2014)
There's about two points where we can draw enough water... to get into the Nung River.[CN] 有兩處的水深夠 可進入南河 Apocalypse Now (1979)
First of the Ninth was an old cavalry division... that had cashed in its horses for choppers... and gone tear-assing around 'Nam looking for the shit.[CN] 九團一隊 以前是支騎兵部隊 賣了馬 換成直升機 專在南河一帶搜敵 Apocalypse Now (1979)
Sir, your unit is supposed to escort us into the Nung![CN] 長官 你的部隊應護送我們進南河 Apocalypse Now (1979)
our escorts to the mouth of the Nung River.[CN] 負責護送我們到南河口 Apocalypse Now (1979)
He's the one... who was crossing the Mekong that day... towards Saigon.[CN] 他那天橫渡江河 前往西貢 The Lover (1992)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top