อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -櫟-, *櫟*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, lì, ㄌㄧˋ] chestnut-leaved oak
Radical: , Decomposition:   木 [, ㄇㄨˋ]  樂 [, ㄌㄜˋ]
Etymology: [pictophonetic] tree
Variants:
[, lì, ㄌㄧˋ] chestnut-leaved oak
Radical: , Decomposition:   木 [, ㄇㄨˋ]  乐 [, ㄌㄜˋ]
Etymology: [pictophonetic] tree
Variants: , Rank: 4721

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: oak for charcoal
On-yomi: レキ, ヤク, ロウ, reki, yaku, rou
Kun-yomi: くぬぎ, kunugi
Radical:
Variants:
[] Meaning: oak used for charcoal
On-yomi: レキ, ヤク, ロウ, reki, yaku, rou
Kun-yomi: くぬぎ, kunugi
Radical:
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[lì, ㄌㄧˋ, / ] oak; Quercus serrata #46,251 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Following a lead without me? Poor form, Damon.[CN] Silas 他用白樹棍刺傷我 Because the Night (2013)
She called upon the sun for life and the ancient white oak tree, one of nature's eternal objects, for immortality.[CN] 她召喚太陽以求生命 召喚自然界不朽的白木以求永生 Ordinary People (2011)
I want to take the white-oak stake and kill her.[CN] 我想用白木樁子殺死她 The Rager (2012)
Now, I know you have the last dagger, and I know you have some white ash, so hand it over.[CN] 現在我知道你還有最後一把匕首 而且還有一些白樹粉末 給我吧 A View to a Kill (2013)
So we burned it to the ground.[CN] 我們就把樹燒了 Ordinary People (2011)
In this vial is ash from a white oak tree That dates back to the genesis of the Originals.[CN] 這瓶裡裝的白樹之灰 可以追溯至元老起源之時 Daddy Issues (2011)
And the spell decreed that the tree that gave us life could also take it away.[CN] 那咒語也注定了 我們的生命源於樹 也會被樹奪走 Ordinary People (2011)
Or have you forgotten that our paranoid brother Kol is running around with a white oak stake and homicide on the brain?[CN] 你可別忘了 咱家那個妄想症的兄弟 正帶著白木樁四處流竄 隨時準備殺人呢 A View to a Kill (2013)
Do you think I'd actually leave the last remaining white oak stake where any vampire could just walk in and take it?[CN] 你真的以為 我會把最後一根白樹木樁 藏在一個任何吸血鬼 能輕易進而取之的地方? The Rager (2012)
Flowers at the base of the white oak burned and prevented compulsion.[CN] 樹根的花會灼傷我們 也能預防蠱惑 Ordinary People (2011)
- What are you doing here?[CN] 他用白樹棍子捅我 Because the Night (2013)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top