ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -橾-, *橾*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, shū, ㄕㄨ] the axle hole in the center of a wheel (archaic)
Radical: , Decomposition:   木 [, ㄇㄨˋ]  喿 [zào, ㄗㄠˋ]
Etymology: [pictophonetic] wood

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning:
On-yomi: シュ, ソウ, ス, shu, sou, su
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[qiāo, ㄑㄧㄠ, ] archaic variant of 鍬|锹, See also: , #720,037 [Add to Longdo]
[shū, ㄕㄨ, ] the hole in the center of a wheel accommodating the axle (archaic), See also: , #720,037 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Pour one gallon out of the five gallons into there.[CN] ユヘ楨 礦 ヌホムフ萇 ロヌ礦萇 聿 ヌ睾耨ノ 裝ヌ゚ モネヘ 睹淸ヌ ハ翩翩 Die Hard: With a Vengeance (1995)
The lucky groom-to-be is former NFL quarterback and aging playboy Mike Gambril who is a sportscaster for NBC in Los Angeles.[CN] 今天下午宣布她要结婚了 峎痰苤賬腔倷堍陔誁 岆ヶ弊暱逋⑩薊襠侐煦怹 摯豪豪鼠赽闔親臻啡嫌 Love Affair (1994)
I'm Draco, of Draco Construction.[CN] 扂岆腃貊ㄛ腃貊膘耟鼠侗腔 On Her Majesty's Secret Service (1969)
- It's gonna go fast.[CN] ヌ眥・モネヘ モム汜ヌ ヌ莽蓖 矣テ翩ã Die Hard: With a Vengeance (1995)
Wait until he gets alongside the door.[CN] ヌ萍ルム ヘハ・畚Nネフヌ菠 ヌ睚ヌネ Die Hard: With a Vengeance (1995)
Ricky, you wanna tell those people to shut up out there?[CN] ム涇・裔ヌ テホネムハ 蠧睇チ ヌ・飜貮 Die Hard: With a Vengeance (1995)
Anyways, to tell the truth, you don't find this guy. He finds you.[CN] 妗佽ㄛ斕梑祥善涴模鳴 硐衄坻梑腕善斕 GoldenEye (1995)
Keep a fire burning at night and lie up close to it.[CN] Keep a fire burning at night and lie up close to it. 涴爵岆誥鍰華ㄛ俀奻萸れ珨剽鳶ㄛ 甜踡蕞鳶剽阯橇 Strange Cargo (1940)
And mice with rice is very nice[CN] ~ 湮譙樓扷珩祥渣 ~ James and the Giant Peach (1996)
They'll get to you, but they're busy with this salvage operation.[CN] 礦・ヌ硼゚ ン・ヌ砌衂栁 矚蒟・ヘヌ硼ヌ 耿ロ趁趾 ネレ聶栁 ヌ睇葯ヌミ レ碆 翩 ヌレバマ Die Hard: With a Vengeance (1995)
He's stepped on so many toes here, by this time next month he'll be a security guard.[CN] 矗マ マヌモ レ碆 デマヌ・゚ヒ樰ノ ン・衵ヌ ヌ矗モã ン・耆・衵ヌ ヌ礦゙ハ 聿 ヌ瞞衽 ヌ矗ヌマ綵Nモ赧 ネヘ ヘヌムモヌ Die Hard: With a Vengeance (1995)
His own wife wants nothing to do with him, and he's about two steps shy of becoming a full-blown alcoholic.[CN] ヘハ・メ賣ハ・睇 ハム榘 ヌ・レ睇゙ノ 聚å ・褂 レ碆 ゙ヌネ ゙贊淸 ヌ・ヌマ蓆 聿 ヌ・ネヘ 耘聿 ゚ヘ趁 Die Hard: With a Vengeance (1995)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top