อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -楠-, *楠*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, nán, ㄋㄢˊ] Machilus nanmu
Radical: , Decomposition:   木 [, ㄇㄨˋ]  南 [nán, ㄋㄢˊ]
Etymology: [pictophonetic] tree
Rank: 3700

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: camphor tree
On-yomi: ナン, ダン, ゼン, ネン, nan, dan, zen, nen
Kun-yomi: くす, くすのき, kusu, kusunoki
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 1927
[] Meaning: variety of evergreen tree; cedar
On-yomi: ナン, ダン, ゼン, ネン, nan, dan, zen, nen
Kun-yomi: くす, くすのき, kusu, kusunoki
Radical:
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[nán, ㄋㄢˊ, ] Machilus nanmu #9,626 [Add to Longdo]
[Wáng Nán, ㄨㄤˊ ㄋㄢˊ,  ] Wang Nan #20,653 [Add to Longdo]
[nán mù, ㄋㄢˊ ㄇㄨˋ,  ] Phoebe zhennan #56,412 [Add to Longdo]
格哈尔省[Nán gé hā ěr shěng, ㄋㄢˊ ㄍㄜˊ ㄏㄚ ㄦˇ ㄕㄥˇ,      /     ] Nangarhar province of Afghanistan #141,137 [Add to Longdo]
梓区[Nán zǐ qū, ㄋㄢˊ ㄗˇ ㄑㄩ,    /   ] (N) Nantzu (area in Taiwan) [Add to Longdo]
西乡[Nán xī xiāng, ㄋㄢˊ ㄒㄧ ㄒㄧㄤ,  西  /  西 ] (N) Nanhsi (village in Taiwan) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Except the bomb placed in Li's, I've cleared everything.[CN] 除了李身上那个,炸弹我全拆了 My Father is a Hero (1995)
There is one very quiet and lonely stretch of road that lies between Charlington Heath on the one hand and the woods of Charlington Hall on the other.[CN] 途中要经过一段非常安静的小路 一边是查林顿的石丛 另一边是查林顿宅邸的灌木丛 The Solitary Cyclist (1984)
Oh, Nan, don't you love roughing it in the wild?[CN] 哦,,你不愛 在野外露營? Harry and the Hendersons (1987)
Nan, you don't understand these things.[CN] ,你不明白這些。 Harry and the Hendersons (1987)
You're a good man, Kusuma, but you lack faith.[JP] あなたは良い男、、 あなたには信仰がありません。 4:00 p.m.-5:00 p.m. (2017)
On this side, Charlington Heath, and on the other, the woods of Charlington Hall.[CN] 这边是查林顿石丛 另一边是查林顿宅邸的灌木丛 The Solitary Cyclist (1984)
Nan![CN] Harry and the Hendersons (1987)
Come on, Nan.[CN] 不要這樣, Harry and the Hendersons (1987)
Nan, you wouldn't happen to have any peanut butter and brewer's yeast?[CN] ,你有沒有任何 花生醬和啤酒酵母? Harry and the Hendersons (1987)
There were 15 cells, Kusuma.[JP] 15個の細胞、があった。 4:00 p.m.-5:00 p.m. (2017)
He's right, Nan.[CN] 他說的沒錯, Harry and the Hendersons (1987)
It's not as if I tried to hit it, Nan.[CN] 這不好像是如果 我還試著射牠, Harry and the Hendersons (1987)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top