สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -杨-, *杨*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, yáng, ㄧㄤˊ] willow, poplar, aspen; surname
Radical: , Decomposition:   木 [, ㄇㄨˋ]  昜 [yáng, ㄧㄤˊ]
Etymology: [pictophonetic] tree
Variants: , Rank: 1062
[, yáng, ㄧㄤˊ] willow, poplar, aspen; surname
Radical: , Decomposition:   木 [, ㄇㄨˋ]  昜 [yáng, ㄧㄤˊ]
Etymology: [pictophonetic] tree
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[yáng, ㄧㄤˊ, / ] poplar; surname Yang #2,795 [Add to Longdo]
[yáng liǔ, ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ,   /  ] willow tree; poplar and willow; name of traditional tune #25,443 [Add to Longdo]
[yáng méi, ㄧㄤˊ ㄇㄟˊ,   /  ] red bay tree (Myrica rubra) #26,918 [Add to Longdo]
[bái yáng, ㄅㄞˊ ㄧㄤˊ,   /  ] poplar #30,959 [Add to Longdo]
[yáng shù, ㄧㄤˊ ㄕㄨˋ,   /  ] poplar tree; various trees of genus Populus #32,333 [Add to Longdo]
振宁[Yáng Zhèn níng, ㄧㄤˊ ㄓㄣˋ ㄋㄧㄥˊ,    /   ] Chen Ning Yang #32,845 [Add to Longdo]
浦区[Yáng pǔ qū, ㄧㄤˊ ㄆㄨˇ ㄑㄩ,    /   ] Yangpu district of Shanghai #35,686 [Add to Longdo]
尚昆[Yáng Shàng kūn, ㄧㄤˊ ㄕㄤˋ ㄎㄨㄣ,    /   ] Yang Shangkun #37,486 [Add to Longdo]
[Yáng Bīn, ㄧㄤˊ ㄅㄧㄣ,   /  ] Yang Bin #39,026 [Add to Longdo]
虎城[Yáng Hǔ chéng, ㄧㄤˊ ㄏㄨˇ ㄔㄥˊ,    /   ] Yang Hucheng #40,350 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Chief Yang![CN] 组长,请你快点结案 Diary of June (2005)
Or the land dried up, the soil turned to dust.[CN] 或是大地干枯,尘土飞 Sahara (2005)
- Hmm.[CN] 科维奇(摇滚搞笑怪人)... Wedding Crashers (2005)
Emily, you know Elizabeth Young?[CN] 艾米莉 你认识伊丽莎白・吗? Hide and Seek (2005)
He said drive through Myasnitskaya street.[CN] 不紧不慢地穿过屠夫街, 然后是卢比卡和苔藓街 The State Counsellor (2005)
And as I got in the thickest part of the alders right here, as I got near the airplane, I just happened to turn around.[CN] 当我走到比较 稠密的赤丛这里时 也就是当我在飞机附近 我突然转过身来 Grizzly Man (2005)
Oh, Mayer's convinced that Paul Young murdered Martha Huber.[CN] 梅尔指证是保罗. 杀死了玛撒. I Wish I Could Forget You (2005)
Maybe it'll work this time.[CN] -氨基水酸吗也许这次会起作用 不大可能 Damned If You Do (2004)
I found Elizabeth Young's car crashed on the side of the road.[CN] 我发现伊丽莎白・的车 撞毁坏在路边 Hide and Seek (2005)
Oral corticosteroids--5-A.S.A., 6-mercaptopurine".[CN] 皮质类固纯 5 -氨基水 Damned If You Do (2004)
Elizabeth Young.[CN] 伊丽莎白・ Hide and Seek (2005)
After the Park Service arrived, then I'm leading them up through the alders.[CN] 在公园管理处人员到达后 我把他们带到赤丛后面 Grizzly Man (2005)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top