ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -揣-, *揣*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, chuāi, ㄔㄨㄞ] to stow in one's clothes; to estimate, to guess, to figure
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  耑 [duān, ㄉㄨㄢ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Rank: 3034

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: conjecture
On-yomi: シ, スイ, タン, shi, sui, tan
Kun-yomi: はか.る, haka.ru
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[chuāi, ㄔㄨㄞ, ] put into #15,813 [Add to Longdo]
[chuǎi, ㄔㄨㄞˇ, ] estimate; guess; figure; surmise #15,813 [Add to Longdo]
[chuǎi cè, ㄔㄨㄞˇ ㄘㄜˋ,   /  ] guess; guessing #25,338 [Add to Longdo]
[chuǎi mó, ㄔㄨㄞˇ ㄇㄛˊ,  ] to try to figure out; to rack one's brains #25,870 [Add to Longdo]
[chuǎi duó, ㄔㄨㄞˇ ㄉㄨㄛˊ,  ] to estimate; to surmise; to appraise #65,362 [Add to Longdo]
[chuǎi xiǎng, ㄔㄨㄞˇ ㄒㄧㄤˇ,  ] to conjecture #135,625 [Add to Longdo]
冒昧[bù chuǎi mào mèi, ㄅㄨˋ ㄔㄨㄞˇ ㄇㄠˋ ㄇㄟˋ,    ] venture to; presume to; take the liberty of #137,118 [Add to Longdo]
[nāng chuài, ㄋㄤ ㄔㄨㄞˋ,  ] soft, fat meat of pig's belly; sow's sagging teats; weakling; flabby person; also written 囊膪, See also: 囊膪 [Add to Longdo]
在怀里[chuāi zài huái lǐ, ㄔㄨㄞ ㄗㄞˋ ㄏㄨㄞˊ ㄌㄧˇ,   怀  /    ] to tuck into one's bosom; also written 搋在懷裡|搋在怀里, See also: 搋在懷裡, 搋在怀里 [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
摩臆測;摩憶測[しまおくそく, shimaokusoku] (n, vs) conjectures and surmises; speculation; giving one's imagination full play without any ground [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Or, the big yearn for a girl you can't have.[CN] 心里着对你得不到的女人的春秋大梦 The Big Combo (1955)
weird little man logic, OK?[CN] 测我的想法行么? The Other Woman (2014)
He was putting a handkerchief away with lipstick on it.[CN] 他把一张印有口红印的手绢给 Separate Tables (1958)
- Why don't you put her in charge?[CN] - ぐ或ぃ琵 Aliens (1986)
They couldn't turn those pylons like they do, wouldn't dare, if they had human brains.[CN] 他们那种冒险行为 绝非流淌凡人之血... ...怀凡人之心的人 所能做且敢去做的 The Tarnished Angels (1957)
Put it into your pocket.[CN] 兜里! To Live! (2010)
I gotta do more research.[CN] 我得多 The Victim (2006)
Thank you.[CN] 这也使得他们变得更不可摩 很感谢你们的关注... What to Do in Case of Fire (2001)
and a gun under your arm.[CN] 身上着枪 The Big Combo (1955)
You've got 300 yen in your breast pocket![CN] 怀里着的300块 Taki no shiraito (1933)
If you don't open the door, we are obliged to break it in.[CN] 如果你再不开门的话 我们就要门了 The Young Lions (1958)
No.[CN] 你彻底搜查过整幢房子了吗? 我可不想擅自 Hired Guns (2004)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top