ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -插-, *插*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, chā, ㄔㄚ] to insert, to stick in; to pierce; to plant
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  臿 [chā, ㄔㄚ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Rank: 1495

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: insert; stick into; plant
On-yomi: ソウ, sou
Kun-yomi: さ.す, はさ.む, sa.su, hasa.mu
Radical: , Decomposition:     
Variants:
[] Meaning: insert; put in; graft; wear (sword)
On-yomi: ソウ, sou
Kun-yomi: さ.す, はさ.む, sa.su, hasa.mu
Radical: , Decomposition:     𢆍
Variants: , Rank: 1908

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[chā, ㄔㄚ, ] insert; stick in; pierce; to take part in; to interfere; to interpose #3,649 [Add to Longdo]
[chā rù, ㄔㄚ ㄖㄨˋ,  ] insert; stick; thrust #10,029 [Add to Longdo]
[chā qǔ, ㄔㄚ ㄑㄩˇ,  ] episode; interlude #17,060 [Add to Longdo]
[chā shǒu, ㄔㄚ ㄕㄡˇ,  ] to meddle; interference #18,096 [Add to Longdo]
穿[chuān chā, ㄔㄨㄢ ㄔㄚ, 穿 ] to insert; to interject #18,744 [Add to Longdo]
[chā zuò, ㄔㄚ ㄗㄨㄛˋ,  ] socket; outlet #20,173 [Add to Longdo]
[chā yāng, ㄔㄚ ㄧㄤ,  ] transplant rice seedlings #20,891 [Add to Longdo]
[chā tú, ㄔㄚ ㄊㄨˊ,   /  ] illustration #24,303 [Add to Longdo]
[chā tóu, ㄔㄚ ㄊㄡˊ,   /  ] plug #26,426 [Add to Longdo]
[chā duì, ㄔㄚ ㄉㄨㄟˋ,   /  ] to cut in line #26,999 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
As long as you don't say a word.[CN] 你记着! 别 Running Out of Time (1999)
I told him about marriage and floral arrangements.[CN] 我告诉她的婚姻 花。 Psycho Beach Party (2000)
They got like action, romance, comedy, thriller, mystery all in one... and these fantastic musical interludes that just break the reality.[CN] mystery all in one... 里面的曲也特别好听 and these fantastic musical interludes that just break the reality. Erskineville Kings (1999)
I don't care who stuffs my cunt.[CN] 我不在乎谁入我的阴道 Romance (1999)
Just pull it! I don't know! "Wings, Jeopardy!" "Mad About You," infomercials. Just get it off![CN] 不管是"劲歌推荐" 还是新闻播,立刻给我换掉 Woman on Top (2000)
- You like your musical interludes[CN] 你喜欢那些曲么 You like musical interludes Erskineville Kings (1999)
Would you mind unplugging me?[CN] 能不能帮我拔掉 Bicentennial Man (1999)
If you want to sell an anti-wrinkle cream... or a Ford Mustang to a woman - forgive me- but this is the last place you bring your business.[CN] 如果你想卖一瓶防铍霜 或是一辆伏特野马跑车给女人 这是我们手的最后机会 What Women Want (2000)
He has to be unable to move, or else he's gonna damage his arm with the catheter.[CN] 他必须是不可以移动 否则入的导管会损伤他的手臂 Mr. Death: The Rise and Fall of Fred A. Leuchter, Jr. (1999)
But when you apply for housing, they say you're cutting in line[CN] 為甚麼申請安置時 還要被人家說是隊? Ordinary Heroes (1999)
Above all, don't worry. Let things happen.[CN] 所以你千万别紧张,也别 Taxi 2 (2000)
Maybe you should put that bulb in the socket.[CN] 也许你应该把 灯泡的座。 Psycho Beach Party (2000)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top