สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -挖-, *挖*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, wā, ㄨㄚ] to dig, to excavate
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  穵 [, ㄨㄚ]
Etymology: [ideographic] To dig out 扌 a hollow 穵; 穵 also provides the pronunciation
Rank: 1860

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: dig; dig out; gouge out; scoop
On-yomi: アツ, アチ, atsu, achi
Kun-yomi: あば.く, aba.ku
Radical: , Decomposition:     

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[wā, ㄨㄚ, ] to dig; to excavate; to scoop out #3,309 [Add to Longdo]
[wā jué, ㄨㄚ ㄐㄩㄝˊ,  ] to excavate; to dig; to unearth #5,484 [Add to Longdo]
[kāi wā, ㄎㄞ ㄨㄚ,   /  ] to dig out; to excavate; to scoop out #16,985 [Add to Longdo]
[wā ku, ㄨㄚ ㄎㄨ˙,  ] speak sarcastically; make ironical remarks #33,880 [Add to Longdo]
土机[wā tǔ jī, ㄨㄚ ㄊㄨˇ ㄐㄧ,    /   ] excavator #64,784 [Add to Longdo]
[shū wā, ㄕㄨ ㄨㄚ,  ] to dredge; to dig out (a channel) #159,076 [Add to Longdo]
肉补疮[wā ròu bǔ chuāng, ㄨㄚ ㄖㄡˋ ㄅㄨˇ ㄔㄨㄤ,     /    ] to cut one's flesh to cover a sore (成语 saw); faced with a current crisis, to make it worse by a temporary expedient #250,159 [Add to Longdo]
[wā diào, ㄨㄚ ㄉㄧㄠˋ,  ] to dig out; to eradicate [Add to Longdo]
掘机械[wá jué jī xiè, ㄨㄚˊ ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧ ㄒㄧㄝˋ,     /    ] excavator; bulldozer [Add to Longdo]
[wā dòng, ㄨㄚ ㄉㄨㄥˋ,  ] to dig a hole [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I will cut out his heart![CN] 我要把他心出来了! The Marine 2 (2009)
She buried him the next morning. Digging in that hard old caliche.[CN] 她隔天早上就把他埋葬了 在那硬硬的黏土层用力 No Country for Old Men (2007)
Don't you want the dark to come out of your head?[CN] 妳要把妳脑袋里的脏东西 出来吗? Don't you want the dark to come out of your head? The Dark (2005)
Go on. Dig.[CN] Changeling (2008)
To dig their thumbs.[CN] 用来他们的指头 Taking Woodstock (2009)
Just gonna have to dig this whole damn place up myself.[CN] 遍坟场也要找到它 Ghost Rider (2007)
Dig.[CN] Cold in July (2014)
Are you digging for oil?[CN] 你在石油? Towelhead (2007)
Wow, you stole The Playbook?[CN] 无 你偷了游龙戏凤秘籍? The Playbook (2009)
You wanna dig him up too?[CN] 你要把他也出来? Hollywood Babylon (2007)
Don't pick your nose. Don't pick your nose.[CN] 鼻孔 别鼻孔 The Ant Bully (2006)
You're only digging up three tons of sand a week![CN] 你们每周才三吨沙! The Curse of King Tut's Tomb (2006)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top