อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -帶-, *帶*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, dài, ㄉㄞˋ] belt, strap; band, ribbon; area, zone; to carry, to raise, to wear
Radical: , Decomposition:   卌 [, ㄒㄧˋ]    冖 [, ㄇㄧˋ]  巾 [jīn, ㄐㄧㄣ]
Etymology: [ideographic] A belt, creasing one's robe above 卌 but not below 巾
Variants:
[, dài, ㄉㄞˋ] belt, strap; band, ribbon; area, zone; to carry, to raise, to wear
Radical: , Decomposition:   卅 [, ㄙㄚˋ]    冖 [, ㄇㄧˋ]  巾 [jīn, ㄐㄧㄣ]
Etymology: [ideographic] A belt, creasing one's robe above 卅 but not below 巾
Variants: , Rank: 342

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: belt; girdle; band; strap; zone
On-yomi: タイ, tai
Kun-yomi: お.びる, おび, o.biru, obi
Radical: , Decomposition:     廿      
Variants: ,
[] Meaning: sash; belt; obi; zone; region
On-yomi: タイ, tai
Kun-yomi: お.びる, おび, o.biru, obi
Radical: , Decomposition:       
Variants: , , Rank: 746

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[dài, ㄉㄞˋ, / ] band; belt; girdle; ribbon; tire; area; zone; region; to wear; to carry; to lead; to bring; to look after; to raise #216 [Add to Longdo]
带来[dài lái, ㄉㄞˋ ㄌㄞˊ,   /  ] to bring; to bring about; to produce #652 [Add to Longdo]
带动[dài dòng, ㄉㄞˋ ㄉㄨㄥˋ,   /  ] to spur; to provide impetus; to drive #3,057 [Add to Longdo]
带领[dài lǐng, ㄉㄞˋ ㄌㄧㄥˇ,   /  ] guide; lead #3,134 [Add to Longdo]
携带[xié dài, ㄒㄧㄝˊ ㄉㄞˋ,   /  ] to carry; portable #4,637 [Add to Longdo]
一带[yī dài, ㄧ ㄉㄞˋ,   /  ] region; district #4,957 [Add to Longdo]
带回[dài huí, ㄉㄞˋ ㄏㄨㄟˊ,   /  ] to bring back #5,680 [Add to Longdo]
地带[dì dài, ㄉㄧˋ ㄉㄞˋ,   /  ] zone #5,727 [Add to Longdo]
宽带[kuān dài, ㄎㄨㄢ ㄉㄞˋ,   /  ] broadband #6,116 [Add to Longdo]
带走[dài zǒu, ㄉㄞˋ ㄗㄡˇ,   /  ] to take away (usu. food); to carry out (usu. food); take-out (usu. food) #6,796 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Sea wind, why do you always bring the weeps?[JP] 潮風よ、なぜ鳴き声を連れてやってくる 海風啊 為何總是來哭聲呢? Cape No. 7 (2008)
- Nothing with you, brat![CN] - 反正不會你,臭丫頭 Führer Ex (2002)
Sometime my mother called and told me that I should visit her with my nice girlfriend.[CN] 有時我母親會囑咐我 「上那位好女友來家裏坐坐」 Learning to Lie (2003)
No, not what you're thinking about now. Completely respectable, with a suit and a tie.[CN] 你肯定想不到,我在一個汽車專賣店,穿正裝打領... Learning to Lie (2003)
I think it would be wise to bring her here soon.[CN] 我想把她到這來是聰明的選擇 Untold Scandal (2003)
It's as if you were dancing with anger and airing joyfulness.[JP] 踊っているようで... 像踩著一種奇幻的舞步 怒った身ぶり、激しく軽やかな笑い声 憤怒、強烈又著輕佻的嬉笑... Cape No. 7 (2008)
I've been following you, taping you, listening in to your phone calls and I've been "taking down" all this from the tapes[CN] 我一直在跟蹤你 錄音竊聽你的電話 我把磁上所有這些都記錄下來 The Professional (2003)
But that's why I recorded it.[CN] 所以我這麼歌的呀 Learning to Lie (2003)
Because on this evening I was lying with a woman in the bed and watched a video tape.[CN] 那時我跟一個女人在床上看錄影 Learning to Lie (2003)
I took off my belt, made a noose[CN] 我解下腰, 做成套索 The Professional (2003)
You're the one to bring us freedom![CN] 你是給我們自由的使者! The Professional (2003)
The weeps brought by the sea wind age me already[JP] 僕はすっかり... 海風所來的哭聲 老けこんでしまった 已讓我蒼老許多 Cape No. 7 (2008)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top