Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -娘-, *娘*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, niáng, ㄋㄧㄤˊ] mother; young girl; woman; wife
Radical: , Decomposition:   女 [, ㄋㄩˇ]  良 [liáng, ㄌㄧㄤˊ]
Etymology: [pictophonetic] woman
Variants: , Rank: 881
[, niáng, ㄋㄧㄤˊ] troubled, oppressed; fat; mother
Radical: , Decomposition:   女 [, ㄋㄩˇ]  襄 [xiāng, ㄒㄧㄤ]
Etymology: [pictophonetic] woman
Variants:

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: daughter; girl
On-yomi: ジョウ, jou
Kun-yomi: むすめ, こ, musume, ko
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 1145
[] Meaning: lass; girl; Miss; daughter
On-yomi: ジョウ, jou
Kun-yomi: むすめ, musume
Radical: , Decomposition:     
Variants: , , Rank: 2059
[] Meaning: girl; Miss; daughter
On-yomi: ジョウ, jou
Kun-yomi: むすめ, musume
Radical: , Decomposition:     
Variants: ,

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[niáng, ㄋㄧㄤˊ, ] mother; young lady #2,782 [Add to Longdo]
[niáng, ㄋㄧㄤˊ, / ] mother; troubled #2,782 [Add to Longdo]
[gū niang, ㄍㄨ ㄋㄧㄤ˙,  ] girl #2,116 [Add to Longdo]
[xīn niáng, ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄤˊ,  ] bride #6,365 [Add to Longdo]
[Niáng niáng, ㄋㄧㄤˊ ㄋㄧㄤˊ,  ] queen; empress; imperial concubine; Godess, esp. Xi Wangmu 王母 or 西王母, Queen Mother of the West; mother; aunt, See also: 王母孃孃, 王母娘娘 #13,219 [Add to Longdo]
[Niáng niáng, ㄋㄧㄤˊ ㄋㄧㄤˊ,   /  ] queen; empress; Godess, esp. 王母孃孃|王母; mother; aunt, See also: 王母孃孃, 王母娘娘 #13,219 [Add to Longdo]
[dà niáng, ㄉㄚˋ ㄋㄧㄤˊ,   /  ] (informal) father's older brother's wife; aunt #22,944 [Add to Longdo]
[hóng niáng, ㄏㄨㄥˊ ㄋㄧㄤˊ,   /  ] matchmaker #33,087 [Add to Longdo]
老大[lǎo dà niáng, ㄌㄠˇ ㄉㄚˋ ㄋㄧㄤˊ,    /   ] aunty; granny #42,265 [Add to Longdo]
王母[Wáng mǔ niáng niáng, ㄨㄤˊ ㄇㄨˇ ㄋㄧㄤˊ ㄋㄧㄤˊ,     /    ] another name for Xi Wangmu 西王母, Queen Mother of the West, See also: 西王母 #73,259 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[むすめ, musume] (n) ลูกสาว (แบบถ่อมตัว ใช้เรียกลูกตนเอง ถ้าลูกคนอื่นเรียก さん[ musumesan ]), Ant. 息子

Japanese-English: EDICT Dictionary
[むすめ, musume] (n) (1) (my) daughter; (2) (See 子・こ・3) girl (i.e. a young, unmarried woman); (P) #783 [Add to Longdo]
さん[むすめさん, musumesan] (n) (hon) daughter [Add to Longdo]
核;嬢核[じょうかく, joukaku] (n) daughter nucleus [Add to Longdo]
細胞;嬢細胞[じょうさいぼう;むすめさいぼう, jousaibou ; musumesaibou] (n) daughter cell [Add to Longdo]
子;嬢子;[じょうし(娘子;嬢子);むすめご, joushi ( musume ko ; jou ko ); musumego] (n) (1) (arch) girl; young (unmarried) woman; (2) (じょうし only) (grown) woman; lady; (3) (じょうし only) (someone else's) wife [Add to Longdo]
子軍[じょうしぐん, joushigun] (n) Amazonian troops; Amazons [Add to Longdo]
[むすめごころ, musumegokoro] (n) girlish mind; girlish innocence [Add to Longdo]
盛り[むすめざかり, musumezakari] (n) bloom of youth; prime of girlhood [Add to Longdo]
[むすめぶん, musumebun] (n) (1) treating somebody as one's own daughter; someone who is treated as a daughter; (2) (arch) woman who manages geisha (Edo period) [Add to Longdo]
婿[むすめむこ, musumemuko] (n) adopted son-in-law; (P) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
And you wonder at her riding, eh?[JP] あのの乗り方を見たか? War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Leave now! Go! Good lass.[CN] 真是个 勇该的姑 Legend (1985)
No need to take notes. My granddaughter is going with you.[JP] メモは取らなくてよいです、 孫があなた方と一緒に行きます La Grande Vadrouille (1966)
It was to my daughter that I came in this costume.[JP] うちのだけならと War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
If you'll permit, Princess, [JP] もしも War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
That girl is such a treasure...[JP] あのはすばらしい 宝物だ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
Oh, shit.[CN] 哦,他 21 Jump Street (2012)
And a fondness for silly young women.[JP] 愚かなは好きかな Pride and Prejudice (1995)
Bride or groom?[CN] 新郎还是新 Four Weddings and a Funeral (1994)
A fine thing![JP] あきれた小だよ War and Peace, Part II: Natasha Rostova (1966)
The bride or groom?[CN] 新郎还是新 Four Weddings and a Funeral (1994)
Get these two... face with each other[CN] 把這個倒霉的老皇帝 和他的家面對面 Huo long (1986)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[むすめ, musume] -Tochter, Maedchen [Add to Longdo]
婿[むすめむこ, musumemuko] Schwiegersohn [Add to Longdo]
[むすめごころ, musumegokoro] (unschuldige) Gefuehle_eines_Maedchens, (unschuldige) Seele_eines_Maedchens [Add to Longdo]
盛り[むすめざかり, musumezakari] Jugendbluete [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top