Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -唧-, *唧*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, jī, ㄐㄧ] the chirping of insects
Radical: , Decomposition:   口 [kǒu, ㄎㄡˇ]  即 [, ㄐㄧˊ]
Etymology: [pictophonetic] mouth
Rank: 3757

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[jī, ㄐㄧ, ] onomat. to pump (water) #48,069 [Add to Longdo]
[jī jī, ㄐㄧ ㄐㄧ,  ] onomat. chirping of insects, sighing noise etc #30,281 [Add to Longdo]
[hēng ji, ㄏㄥ ㄐㄧ˙,  ] whisper #44,156 [Add to Longdo]
喳喳[jī jī zhā zhā, ㄐㄧ ㄐㄧ ㄓㄚ ㄓㄚ,    ] onomat. chattering or giggling #72,411 [Add to Longdo]
[jī tǒng, ㄐㄧ ㄊㄨㄥˇ,  ] a pump; water pump #217,451 [Add to Longdo]
[jī gu, ㄐㄧ ㄍㄨ˙,  ] onomat. whisper #227,500 [Add to Longdo]
嘎嘎[jī jī gá gá, ㄐㄧ ㄐㄧ ㄍㄚˊ ㄍㄚˊ,    ] onomat. giggling noise #818,491 [Add to Longdo]
[jī jiū, ㄐㄧ ㄐㄧㄡ,  ] onomat. babble; twittering of birds #861,906 [Add to Longdo]
筒座[Jī tǒng zuò, ㄐㄧ ㄊㄨㄥˇ ㄗㄨㄛˋ,   ] Antlia (constellation) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
What were you doing here, humming like a ghost?[CN] 你在这里又是干什么? 像个鬼似的哼 Once in a Summer (2006)
You loved him too, didn't you?[CN] 歪歪的了 你这家伙! Kitaro (2007)
Ah, come on, Ralph. Don't get like a chick on me.[CN] 行了 拉尔夫 别歪歪的 Resurrecting the Champ (2007)
I call you Chattering Monkey.[CN] 我要叫你喳猴 My Name Is Bruce (2007)
- Because you whine like one![CN] - 因为你像女人一样歪歪 Blades of Glory (2007)
I'm really turned on by his sort of skinny awkwardness and his hot little Mohawk.[CN] 他那瘦的身子板,然后有点不自在的样子 -我还觉得挺性感呢,尤其是他的莫霍克头 Knocked Up (2007)
Look. Don't get like a chick on me, all right? Be a man.[CN] 别整天歪歪 好不好 拿出点男人气概 Resurrecting the Champ (2007)
First thing we did. You gonna harp on it all day?[CN] - 你要歪歪一整天吗? The Gang Gets Whacked: Part 1 (2007)
This is stupid![CN] 傻不拉的! Evan Almighty (2007)
Well, let's see, do I wanna hang out in this Vegas-style crap-shooting hall.[CN] 让我想想 我是要在这傻不拉的 拉斯维加斯风格酒店大堂 Episode #3.3 (2008)
By cheese! And that blue thing is trying to kill us.[CN] 那个奶酪攻击我们 还有那个蓝了吧的东西要杀了我们 Kabluey (2007)
Anyway, she got here today and she's just been in my apartment yakity yakking about every guy she slept with in Omaha, which is basically every guy in Omaha, and washing the sluttiest collection of underwear you have ever seen in my bathroom sink.[CN] 她今天刚到 一直呆在我房间 歪每一个她在奥马哈睡过的男人 差不多也就是奥马哈所有的男人 她还在我浴室水池里 洗你能想象到的最淫荡的内衣 The Dumpling Paradox (2007)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top