Search result for

出賽

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -出賽-, *出賽*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
出赛[chū sài, ㄔㄨ ㄙㄞˋ,   /  ] to compete; to take part (in a sports event) #44,732 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
He was making up for lost time when he went off the track, puncturing the Ferrari's fuel tank.[CN] 他想要彌補錯失的時間 卻因法拉利的油箱穿孔衝出賽 Rush (2013)
We just got word from Carl Henry that Joe "The Hummer" Tanto will replace Memo Moreno as Bly's teammate.[CN] 我們剛剛從卡爾亨利那裡得到消息 人稱「悍馬」的喬坦托... ...將取代梅莫莫雷諾... ...成為布萊的隊友,出賽多倫多印第大賽 Driven (2001)
He was out of the game a long time ago.[CN] 他早就不該出賽 Blink (2010)
Starting today's race from the pole position, Beau Brandenburg.[CN] 今天出賽排列順位 首位為鮑布蘭登伯格 Driven (2001)
Ladies and gentlemen, we are under a yellow flag until the cars can be removed.[CN] 各位先生女士,目前賽道全都出現黃旗... ...直到那輛車被移出賽道為止 Driven (2001)
You're not racing on Sunday. I'm bringing Memo back.[CN] 禮拜天你就不用出賽了 我叫梅莫歸隊 Driven (2001)
We'vejust received word that Bly will be driving which is amazing news after his injury he suffered in Germany.[CN] 但我們剛剛得知,布萊將會出賽... ...實在令人驚訝! 他在德國的比賽受了傷 Driven (2001)
He was four points ahead, and Bly looked out of the running.[CN] 因為他領先四分 而布萊似乎也不出賽... Driven (2001)
You're driving for me again, Joseph.[CN] 再為我出賽吧,老喬 Driven (2001)
He's off to the gray stuff![CN] 他衝出賽道 哦! Driven (2001)
Red flag. There's a car off the track.[CN] 紅旗,有一輛車衝出賽道... Rush (2013)
If the race is cancelled, none of us get our race fees.[CN] 如果取消,我們都拿不到出賽 Rush (2013)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top