Today’s Lesson: เมคอัพสไตล์ “ปรุงจืด” ในภาษาอังกฤษ ถ้าพูดถึงเทรนด์บิวตี้ที่มาแรงและยืนหนึ่งในใจใครหลายคนตอนนี้ คงหนีไม่พ้นการแต่งหน้าโทนละมุน ๆ นวล ๆ หรือที่ชาวเน็ตไทยเรียกกันอย่างเอ็นดูว่า “แต่งหน้าแบบปรุงจืด”  คำว่า ปรุงจืด ในที่นี้ไม่ได้แปลว่าจืดชืดไร้มิติ แต่หมายถึงการแต่งหน้าเน้นความสวยแบบธรรมชาติ ไม่เน้นสีสันที่ฉูดฉาด ไม่คัดเบ้าตาแน่น หรือ กรีดอายไลเนอร์คมกริบ แต่เป็นการ “แต่งเหมือนไม่ได้แต่ง” ที่ดูแพงและสบายตา แล้วถ้าเราอยากจะอธิบายลุคนี้เป็นภาษาอังกฤษล่ะ? จะใช้คำว่าอะไรให้ตรงเรฟและอินเทรนด์ที่สุด วันนี้เราสรุปมาให้แล้ว 3 คีย์เวิร์ดภาษาอังกฤษของสาว...
สรุปรวม “เครื่องหมายวรรคตอน” (Punctuation): ฮีโร่ผู้อยู่เบื้องหลังทุกตัวอักษร ลองจินตนาการว่าคุณกำลังอ่านบทความภาษาอังกฤษอยู่โดยที่ไม่มีช่องว่างไม่มีเครื่องหมายคำถามไม่มีจุดฟูลสต็อปและไม่มีอะไรเลยคุณคงจะรู้สึกอึดอัดและหมดแรงตั้งแต่สามประโยคแรกใช่ไหมคะ? นี่คือเหตุผลที่ เครื่องหมายวรรคตอน (Punctuation) ถูกคิดค้นขึ้นมา พวกมันไม่ได้เป็นแค่สัญลักษณ์แปลกๆ ที่ถูกสาดลงบนหน้ากระดาษ แต่เป็นเหมือน “ป้ายจราจร” ในโลกของภาษาที่คอยบอกคนอ่านว่าควรหยุดตอนไหน ควรเว้นหายใจเมื่อไหร่ และควรใส่อารมณ์กับประโยคนั้นอย่างไร เมื่อเครื่องหมายเปลี่ยน ชีวิตก็เปลี่ยน ความทรงพลังของเครื่องหมายวรรคตอนเห็นได้ชัดที่สุดผ่านตำแหน่งของมัน บ่อยครั้งที่การวางเครื่องหมายผิดที่ สามารถเปลี่ยนความหมายจากหน้ามือเป็นหลังมือ หรืออาจถึงขั้น “เปลี่ยนชีวิต” ได้เลยทีเดียว ลองดูตัวอย่างคลาสสิกในภาษาอังกฤษนี้: แบบที่...
ประโยคภาษาอังกฤษใช้บ่อยในที่ทำงาน คุณเคยเจอสถานการณ์นี้ไหม? เวลาคุยภาษาอังกฤษกับเพื่อนร่วมงานหรือชาวต่างชาติ แล้วอยากจะบอกว่า “ฉันเข้าใจที่คุณพูดนะ” แต่ในหัวกลับคิดออกอยู่ประโยคเดียวคือ “I understand” การสื่อสารที่มีเสน่ห์และดูเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา (Idiomatic expressions) มักจะผสมผสานระหว่าง Simple Sentences (ประโยคความเดียวที่กระชับ ตรงประเด็น) และ Idioms หรือ Slang (สำนวนที่สละสลวย) เข้าด้วยกัน วันนี้เรามาดูตัวอย่างประโยคที่ใช้บ่อยในการทำงานและชีวิตประจำวัน เพื่ออัปเกรดภาษาอังกฤษของคุณให้ดูโปรและเป็นธรรมชาติมากขึ้น 1. หมวด: “ฉันเข้าใจสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ” เวลาต้องการแสดงความเข้าอกเข้าใจ หรือบอกว่าเราตามความคิดของอีกฝ่ายทัน...
อัปสกิลอินเตอร์! ด้วย “สำนวนสัตว์โลก” (Animal Idioms) สุดคิ้วท์ที่ฝรั่งใช้บ่อยมาก เคยไหมคะ? เวลานั่งดูซีรีส์เรื่องโปรด หรือคุยกับเพื่อนต่างชาติ แล้วอยู่ ๆ เขาก็พูดคำว่า “ฝนตกเป็นแมวเป็นหมา” หรือ “มีผีเสื้ออยู่ในท้อง” ขึ้นมาเสียดื้อ ๆ จนเราแอบเอ๊ะในใจว่า “ห๊ะ? แปลว่าอะไรนะ?” เพราะถ้าแปลตรงตัวเนี่ย บอกเลยว่ามึนตึ้บแน่นอนค่ะ! ในภาษาอังกฤษมีสิ่งที่เรียกว่า Idioms (สำนวน) อยู่เยอะมาก ๆ ค่ะ และหนึ่งในหมวดที่ฮิตแถมยังน่ารักสุด ๆ ก็คือ “สำนวนเกี่ยวกับสัตว์” เพราะคนสมัยก่อนมักจะหยิบยกพฤติกรรมของเจ้าพวกสี่ขาหรือสัตว์รอบตัวมาเปรียบเปรยกับนิสัยของมนุษย์ วันนี้เราจะพาทุกคนไปอัปคลังคำศัพท์กับสำนวนสัตว์โลกสุดฮิตที่รู้ไว้ ได้ใช้ในชีวิตประจำวันแน่นอนค่ะ! 🐶...
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -冗-, *冗*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary [with local updates]
[, rǒng, ㄖㄨㄥˇ] excessive; superfluous
Radical: , Decomposition:   冖 [, ㄇㄧˋ]  几 [, ㄐㄧˇ]
Etymology: [ideographic] A cover-cloth 冖 on a table 几
Rank: 3642

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: superfluous; uselessness
On-yomi: ジョウ, jou
Radical: , Decomposition:     
Rank: 1782

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[rǒng, ㄖㄨㄥˇ, ] extraneous #54,943 [Add to Longdo]
[rǒng cháng, ㄖㄨㄥˇ ㄔㄤˊ,   /  ] long and tedious #34,294 [Add to Longdo]
[rǒng yú, ㄖㄨㄥˇ ㄩˊ,   /  ] redundancy; redundant #41,777 [Add to Longdo]
[rǒng yuán, ㄖㄨㄥˇ ㄩㄢˊ,   /  ] excess personnel #54,139 [Add to Longdo]
[bō rǒng, ㄅㄛ ㄖㄨㄥˇ,   /  ] find time in the midst of pressing affairs #112,642 [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[じょうだん, joudan] (n) ล้อเล่น, มุขตลก, ขำขัน

Japanese-English: EDICT Dictionary
[じょう, jou] (n) uselessness [Add to Longdo]
[じょうちょう, jouchou] (adj-na, n) (1) tedious; verbose; prolix; (2) redundancy #11,386 [Add to Longdo]
談(P);戯談;串戯;串戲[じょうだん(P);ぎだん(戯談)(ok);げだん(戯談)(ok), joudan (P); gidan ( gi dan )(ok); gedan ( gi dan )(ok)] (n, adj-no) (じょうだん is sometimes written 笑談) (See 笑談・しょうだん・2) jest; joke; funny story; (P) #13,356 [Add to Longdo]
[じょういん, jouin] (n) (col) supernumerary; superfluous; useless workers [Add to Longdo]
[じょうかん, joukan] (n) supernumerary official [Add to Longdo]
[じょうく, jouku] (n) redundant phrase [Add to Longdo]
[じょうげん, jougen] (n, adj-no) chatter; useless words [Add to Longdo]
語;剰語[じょうご, jougo] (n) redundancy [Add to Longdo]
舌;饒舌[じょうぜつ, jouzetsu] (adj-na, n) garrulity; loquacity; talkativeness [Add to Longdo]
[じょうた, jouta] (adj-na, n) superabundance [Add to Longdo]

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
[じょうちょう, jouchou] verbose (an), redundant, prolix [Add to Longdo]
長化[じょうちょうか, jouchouka] duplication, to make redundant [Add to Longdo]
長検査[じょうちょうけんさ, jouchoukensa] redundancy check [Add to Longdo]
長構成[じょうちょうこうせい, jouchoukousei] redundant configuration [Add to Longdo]
長出力[じょうちょうしゅつりょく, jouchoushutsuryoku] verbose output [Add to Longdo]
長電源[じゅうちょうでんげん, juuchoudengen] redundant power supply [Add to Longdo]
長度[じょうちょうど, jouchoudo] relative redundancy (in information theory) [Add to Longdo]
長符号[じょうちょうふごう, jouchoufugou] redundancy code [Add to Longdo]
長量[じょうちょうりょう, jouchouryou] redundancy (in information theory) [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Those long, tiny little columns in The Wall Street Journal.[CN] 专看"华尔街日报"上 长的专栏 Some Like It Hot (1959)
Come on.[JP] 談を Soylent Green (1973)
We're in the middle of something.[JP] 談じゃないな The Crazies (1973)
--Is that all? No games.[JP] 談じゃないんだ Four Flies on Grey Velvet (1971)
_[CN] 感谢大家拨前来 谢谢 Episode #1.1 (2016)
Therefore, since brevity is the soul of wit, and tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief.[CN] 既然简洁是智慧的灵魂 而长是累赘肤浅的表示 Hamlet (1948)
- Want an immunity check on this one, Doctor?[JP] 彼の免疫システムは調べたか? 談だろ The Crazies (1973)
- Good.[JP] -談だよ でも なぜ? The Graduate (1967)
This meant days and weeks of tedious work... of digging up little-known facts... which they must be prepared to use.[CN] 这意味着他们必须日复一日的 重复长乏味的工作... 来挖掘鲜为人知的真相... 以备不时之需 T-Men (1947)
Well, sir, the shortest farewells are best.[CN] 道别不需长. The Maltese Falcon (1941)
What? No.[CN] 今天的工作超长又超无聊的 Affection (2017)
It was tedious, disappointing work.[CN] 这真是一份长乏味的工作 T-Men (1947)

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[じょう, jou] UEBERFLUESSIG [Add to Longdo]
[じょういん, jouin] ueberfluessiger_Beamter [Add to Longdo]
[じょうまん, jouman] weitschweifig, langweilig [Add to Longdo]
[じょうげん, jougen] ueberfluessige_Worte, Geschwaetz [Add to Longdo]
[じょうだん, joudan] -Scherz, -Spass [Add to Longdo]
[じょうちょう, jouchou] weitschweifig, langweilig [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top